_
_
_
_
_

El PSOE cree que catalán y valenciano tendrán traducción distinta en el Senado

Todos los grupos parlamentarios del Senado coinciden en que no habrá ningún problema en que cuando se empiecen a utilizar las lenguas cooficiales autonómicas en la Cámara alta, el valenciano y el catalán sean considerados como dos lenguas distintas y cuenten, por tanto, con cabinas de traducción simultánea cada uno por separado.

El senador valenciano y portavoz del PSOE en la Cámara, Joan Lerma, explicó a Servimedia que está previsto que el Senado se nutra de intérpretes proporcionados por los Parlamentos autónomos con lengua propia. En este sentido, los Parlamentos de Galicia, Euskadi, Cataluña y Valencia aportarán su experiencia y sus traductores y, por lo tanto, habrá cabinas de traducción simultánea diferenciada para catalán y valenciano. Lerma señaló que se trata de la misma lengua con distinto nombre.

El portavoz del Grupo Territorial del PP de la Comunidad Valenciana en el Senado, Pedro Agramunt, defiende que valenciano y catalán sí son lenguas distintas y por ello reclama que en cualquier reforma se trate al valenciano "en pie de igualdad" con respecto al resto de idiomas cooficiales. Los otros grupos tampoco se oponen a esa separación de cabinas de traducción, con tal de que se puedan usar las lenguas cooficiales.

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
Suscríbete

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_