El bilingüismo llega a los centros públicos
Colegios de Andalucía, Madrid y País Vasco tienen programas para impartir materias en inglés
No saber bien inglés es la eterna asignatura pendiente de los españoles y una de las cuestiones que ha marcado durante años la distancia entre los alumnos con menos y más recursos económicos, entre los que ni podían practicarlo en otros países ni pagarse colegios privados bilingües y los que sí podían.
El 62% de los jóvenes de entre 15 y 20 años asegura que no se atrevería ni siquiera a participar en una conversación en este idioma, según distintas encuestas. Su enseñanza ha mejorado en los últimos 10 años en los centros públicos, pero "queda todavía camino por recorrer, sobre todo en secundaria", aseguran.
El Gobierno ha prometido tomar medidas. El programa educativo electoral del partido socialista antes de llegar al poder giraba alrededor de siete ejes, y la mejora de la enseñanza del inglés era uno de ellos. La iniciativa recogida en el programa es implantar de forma progresiva en los centros públicos la enseñanza de esta lengua a través de una tercera parte de las asignaturas de primaria. Para ello, se proponía conceder licencias retributivas a los profesores para que aprendan este idioma, con la condición de que impartan sus materias en inglés una vez que se reincorporen. Además, se prometía favorecer el intercambio de docentes con otros países de la UE.
Es vital formar a los profesores para que puedan impartir clases en otro idioma
El inglés será asignatura obligatoria desde primero de primaria (en muchos centros ya lo es, incluso desde infantil), cuando empiece a aplicarse la reforma de la Ley de Calidad. El segundo idioma extranjero será ofrecido desde primero de la ESO.
Esto es a escala nacional. Pero lo cierto es que algunas comunidades como Andalucía, Madrid o el País Vasco han comenzado ya a desarrollar proyectos bilingües en colegios e institutos públicos.
La Consejería de Educación andaluza pondrá en marcha el próximo curso el Plan de Fomento del Plurilingüismo en español e inglés en 100 centros, con la idea de que dentro de cuatro años sean 400. Esta iniciativa parte de la experiencia que esta comunidad ya desarrolla en 27 centros docentes (14 colegios y 13 institutos) donde se simultanea la enseñanza del español con el aprendizaje de francés o alemán. Este plan andaluz supone aumentar las horas de inglés y que determinadas materias se impartan en esta lengua.
Ocurre parecido en la Comunidad de Madrid, donde 26 colegios públicos ya funcionan como centros bilingües de infantil y primaria, mientras que el próximo año se sumarán a la experiencia 50 centros más. Estos colegios ofrecen un tercio de las asignaturas en inglés, siempre que no sean Lengua Castellana y Matemáticas. El programa también establece que cada colegio bilingüe cuente con una escuela gemela en el Reino Unido para facilitar intercambios.
En el País Vasco llevan a cabo distintos programas de multilingüismo, desde hace unos años, en unos 280 centros. El objetivo es lograr una competencia comunicativa de los alumnos en euskera, castellano y en una o más lenguas extranjeras. En muchos colegios públicos de primaria, ESO y bachillerato ya se imparten materias tanto en castellano como en euskera como en inglés.
Pero el problema de estos programas, según los expertos, es que por mucho que las administraciones quieran convertir los centros públicos en bilingües de la noche a la mañana, si los profesores no tienen un nivel alto de inglés y no son competentes para impartir sus clases en este idioma, "no hay nada que hacer". "El problema de estos proyectos es que se han lanzado a la primera sin saber las consecuencias", señala la profesora de Lengua Inglesa y de Didáctica de la Lengua Inglesa en la Universidad Complutense, María Luisa García Bermejo. Y apunta que otra de las lagunas es que no hay especialistas en infantil, "y no es lo mismo dar clase en primaria que en esta etapa", señala.
La profesora del departamento de Didáctica Específica del Área de Filología Inglesa, María Dolores Ramírez, añade, en cualquier caso, que "por mucho que el profesor esté capacitado para aplicar métodos comunicativos, si no dispone de suficiente recursos, todo se queda en teoría".
"Se necesita invertir muchos recursos en el profesorado y poner en marcha planes de reciclaje y proveer de recursos técnicos a todos los centros públicos", insiste el director del departamento de Didáctica de la Lengua y la Literatura de la Universidad de Barcelona, Juliá Font. Este experto asegura que "erróneamente" la gente piensa que en educación primaria no son tan importantes los especialistas en inglés. "Precisamente, es en esta etapa cuando los maestros deberían estar mejor preparados, pues son los que tienen que sentar las bases del aprendizaje del futuro", explica.
Aparte de los centros públicos que poco a poco se están acogiendo al bilingüismo, existen unos cincuenta colegios privados y concertados que imparten su enseñanza en inglés o bilingüe.
García Bermejo cree que no habría que preocuparse tanto por impartir inglés a edades tempranas a los alumnos, sino de disponer de herramientas para fomentarles la motivación. "Hay que sensibilizar a los niños de la cultura y los sonidos de una lengua extranjera. Los padres se quejan de que sus niños sólo saben los colores, o los números, cuando en realidad un niño nativo tampoco sabe hablar mucho más a esta edad".
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.