_
_
_
_
EL VALENCIANO EN EUROPA

Moratinos pide en Bruselas que gallego, catalán y vasco se reconozcan en la UE

Carlos Yárnoz

El ministro de Asuntos Exteriores, Miguel Ángel Moratinos, presentó ayer en el Consejo de la UE el memorándum del Gobierno español para que el gallego, el catalán y el vasco se conviertan en "lenguas oficiales y de trabajo" en la Unión Europea, aunque con claras restricciones. El documento se refiere en varias ocasiones a "las tres versiones linguísticas" a las que ha sido traducida la Constitución europea y, en el nuevo reglamento que propone para el uso de las lenguas, cita "el euskera, el gallego y la lengua que se denomina catalán en la Comunidad Autónoma de Cataluña y en las Illes Balears y que se denomina valenciano en la Comunidad Valenciana".

La petición presentada por Moratinos tendrá que ser estudiada en los meses posteriores por el Consejo de la UE. De ser aprobada, las lenguas cooficiales en España podrían ser utilizadas por los ciudadanos a la hora de dirigirse a las instituciones europeas. Además, los eurodiputados que lo deseen también podrán emplearla aunque, si desean que sus intervenciones sean traducidas simultáneamente, deberán avisarlo con una antelación de siete días. Lo mismo ocurrirá en el Comité de Regiones y en el propio Consejo de Ministros de la Unión. No habrá, en cambio, interpretación al catalán, el gallego o el euskera de intervenciones en otros idiomas.

Más información
El Consell recurrirá el memorándum del Gobierno sobre lenguas cooficiales ante el Tribunal Supremo

Los textos legales de la Unión que hayan sido adoptados por codecisión del Consejo y del Parlamento Europeo también serán traducidos a las mencionadas lenguas. Finalmente, el Gobierno español desea que esas lenguas se incorporen al programa Lingua de la UE para que puedan beneficiarse de las ayudas y planes linguísticos comunitarios. Los gastos de interpretación y traducción correrán a cargo del Estado español.

En la introducción al proyecto legal entregado por el ministro español, se indica que "una cuarta parte de los españoles utiliza con regularidad en su vida cotidiana" las mencionadas lenguas y que el Gobierno español "solicita el reconocimiento oficial en la UE de las lenguas españolas distintas al castellano que cuentan con estatuto oficial en España" después de que éstas "han encontrado ya un primer reconocimiento con las tres versiones linguísticas" del Tratado constitucional europeo.

Hoy, son lenguas "oficiales y de trabajo" en la UE el alemán, el castellano, el checo, el danés, el eslovaco, el estonio, el finés, el francés, el griego, el húngaro, el inglés, el italiano, el letón, el lituano, el maltés, el neerlandés, el polaco, el portugués y el sueco. El Gobierno español quiere ahora que se añadan las lenguas regionales españolas y el Ejecutivo irlandés señaló ayer que piensa sumar el gaélico.

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
SIGUE LEYENDO

Para Moratinos, esa propuesta española supondrá, si se aprueba, "el máximo reconocimiento posible" a las lenguas cooficiales en España, "lo máximo que se puede alcanzar". "Se cumple así un compromiso, una promesa", destacó el ministro de Exteriores, quien agregó que la jornada de ayer será "un día importante para los ciudadanos vascos, catalanes, valencianos y gallegos".

Sobre la firma

Carlos Yárnoz
Llegó a EL PAÍS en 1983 y ha sido jefe de Política, subdirector, corresponsal en Bruselas y París y Defensor del lector entre 2019 y 2023. El periodismo y Europa son sus prioridades. Como es periodista, siempre ha defendido a los lectores.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_