_
_
_
_
_

Jesús Pardo traduce toda la obra lírica de August Strindberg

'Poesías completas' muestra la faceta más íntima del autor sueco

El dramaturgo sueco August Strindberg (Estocolmo, 1849-1912) fue uno de los genios fundadores del teatro contemporáneo. También publicó novelas de éxito y se convirtió en un afamado periodista. Hombre prolífico y de enorme talento, cultivó la poesía durante toda su vida. Jesús Pardo ha traducido al español su obra poética, "secundaria con respecto al teatro, pero excelente como corresponde a su ingenio".

Jesús Pardo (Santander, 1927) ha traducido más de 130 libros escritos en 13 idiomas. Las lenguas nórdicas han sido su especialidad. Veinte autores finlandeses cuentan con obra publicada en castellano gracias a la labor de Pardo.

Este escritor y periodista lleva ahora consigo una Gramática suahili, pero no va a seguir traduciendo. Poesías completas, de August Strindberg, un libro de 800 páginas en edición bilingüe publicado por el pequeño sello La Poesía, señor hidalgo, es casi su despedida. Pardo quiere dedicarse al tercer volumen de sus memorias y a un par de novelas.

La decisión anterior no impide que hable con enorme ilusión de su último trabajo: "La poesía de Strindberg es, como si dijéramos, la prosa de Góngora. No es lo más importante de su obra, pero siendo ellos genios de gran calibre, sabemos de antemano que no puede ser mala". En concreto, la obra lírica del autor sueco le parece " muy interesante. Es original, innovadora y tiene ideas muy profundas". Pardo reconoce que el ambicioso proyecto del editor Juan Ramón Ortega es muy arriesgado. "Algún sueco me ha preguntado si el editor está bien de la cabeza".

Esta traducción también es para él una forma de rendir homenaje al hombre que le condujo al idioma sueco. "Lo aprendí para leer a Strindberg. Lo primero que cayó en mis manos fue La señorita Julia en una edición inglesa que tenía el padre de un amigo, Fernando Baeza, en su biblioteca. Luego, en el Madrid de los años cincuenta, encontré una gramática sueca y con un diccionario me puse a leer. Sabiendo inglés era más fácil".

La figura del dramaturgo que tanto le ha interesado sigue siendo para Pardo una fuente inagotable de asombro y deleite. "Era un completo misógino que no podía vivir sin mujeres. Un hombre extremo y contradictorio". Fue ateo toda la vida, pero murió entregándose a Dios con las palabras "Salve cruz, esperanza única". "Era gracioso y a la vez muy antipático", comenta Pardo, "rencoroso con sus enemigos y agradecido con sus amigos, pero siempre muy tacaño. Estaba loco, pero era inofensivo".

El traductor destaca de entre todos los poemas uno muy afectuoso, dedicado a su tercera y última mujer, la actriz Harriet Bosse, que empieza diciendo: "Estoy escribiendo este poema con la pluma de pavo que he arrancado de tu sombrero". Strindberg también dedicó poemas afilados a los académicos y especialistas de su generación. Muchos le menospreciaban y el dramaturgo, siempre atento, no olvidó corresponderles con lírica saña.

Jesús Pardo, en Madrid.
Jesús Pardo, en Madrid.LUIS MAGÁN
Toda la cultura que va contigo te espera aquí.
Suscríbete

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
RECÍBELO

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_