_
_
_
_
UNIVERSIDAD

El número de profesores bilingües se ha doblado en estos diez años

La carga docente impide un mayor cambio de perfiles lingüísticos

El avance de la Universidad del País Vasco (UPV) hacia la conversión en una institución bilingüe es un hecho. La docencia es un buen ejemplo de ello. La demanda de la sociedad, el empeño de importantes sectores universitarios y el apoyo institucional han permitido que el número de profesores bilingües se haya doblado en los diez últimos años. Así, se ha pasado de 537 plazas bilingües en 1993 a 1.053 en el presente curso, lo que supone que casi uno de cada tres docentes puede impartir sus clases bien en euskera o bien en castellano.

El principal instrumento del que se ha servido para este notable incremento ha sido el de la creación de nuevas plazas. También se ha intentado, por medio de ayudas económicas y liberaciones para el aprendizaje del idioma, el cambio de perfil en las plazas ya existentes, pero esta iniciativa no ha generado mucho entusiasmo. De hecho, tan sólo una docena de docentes al año se convierten en bilingües. Tienen sus razones, tal y como explica el vicerrector de Euskera de la UPV, Juanjo Larrea. 'La situación del profesorado bilingüe no es envidiable. Exige un esfuerzo superior a la media de la universidad española porque, entre otras cosas, tiene que asegurar una carga docente superior. Supongo que no es muy atractivo convertirte en profesor bilingüe porque conlleva más clases y más dificultades para prepararlas; no se tiene costumbre, se tiene que traducir gran parte de los materiales bibliográficos...', describe.

Esta realidad tiene su reflejo en la diferente presencia del bilingüismo en las categorías docentes. A mayor categoría profesional, mayor antigüedad y mayor edad media, menor número de docentes capaces de dar clase en euskera y castellano. Tan sólo 34 de los 411 catedráticos de la UPV, un 8%, tienen una plaza bilingüe. El porcentaje asciende a un 28% en el caso de profesores titulares y catedráticos de Escuela Universitaria (614 de 2.179) y a un 35% (406 de 1.182) en el apartado de profesores asociados.

Estos datos dibujan el perfil del profesor bilingüe como el de una persona joven, con una notable carga docente y en proceso de preparación de su tesis doctoral o plaza. 'Están muy justos para garantizar que se puedan impartir en euskera las asignaturas troncales de las titulaciones, que es lo que se persigue con el segundo plan de euskaldunización, y tienen muchas dificultades para ofertar docencia en euskera en los estudios de tercer ciclo porque no dan abasto', advierte el vicerrector de Euskera.

Por este motivo, en el tercer plan de euskaldunización de la UPV, en proceso de preparación, se va a hacer especial hincapié en la mejora de las condiciones del profesorado bilingüe. 'En el nuevo plan, nuestro objetivo no es sólo ofrecer en euskera las asignaturas obligatorias, sino también las optativas. Queremos que se produzca una mejora en la calidad y para ello hay que buscar mejores condiciones para los docentes en euskera y castellano', detalla.

La sombra de la LOU

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
SIGUE LEYENDO

Sin embargo, frente a estos propósitos se alza la sombra de la Ley Orgánica de Universidades (LOU), cuya aplicación en el caso del profesorado, con la exigencia de una habilitación nacional, puede frenar esta evolución. Aunque consciente de esta posibilidad, el equipo rectoral considera que este obstáculo se puede salvar. La LOU deja abierta la puerta a las leyes autonómicas para regular la docencia bilingüe en el caso de la figura del profesor contratado, no en el funcionario. En este aspecto, según la UPV, no habría problema y se podría seguir contratando para impartir en euskera.

Sin embargo, esta posibilidad no es suficiente para el equipo rectoral. 'Estamos en contra de crear dos cuerpos de profesores, uno contratado y bilingüe, y otro funcionario y monolingüe, con condiciones económicas, laborales... distintas. No queremos dos universidades paralelas porque nuestra meta es una universidad bilingüe donde convivan los dos idiomas', afirma Larrea. Para lograr este objetivo, el equipo rectoral confía en disponer de dos elementos; los nuevos estatutos de la UPV y, sobre todo, el desarrollo autonómico de la LOU del Gobierno vasco. 'Estamos esperando ansiosos el primer borrador de la Ley Vasca de Universidades', recalca el vicerrector de Euskera.

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_