Homenaje en Gijón a la editora francesa Anne Marie Metailie
El II Salón del Libro Iberoamericano rindió ayer un homenaje a la editora francesa Anne Marie Metailie, tras 20 años de actividad al frente de la editorial que lleva su apellido, con la que se ha hecho posible que la literatura iberoamericana se abriera paso en Europa. El director de Literastur, Sepúlveda, es uno de los de los numerosos autores latinos que han cruzado su actividad profesional con esta editora francesa. Sepúlveda habla de ese encuentro entre Metailie y los escritores como un hecho histórico, que ha permitido a la literatura latinoamericana extenderse por Europa.
El uruguayo Mario Delgado destacó el papel ejercido durante veinte años por la editorial Metailie para que lo latino se reivindicara en la Europa literaria, despojado de sus manidas etiquetas de dictadores, papagayos y exuberancia.Varios libreros europeos especializados en literatura hispanoamericana iniciaron ayer un encuentro de dos días en Gijón, en el marco del II Salón del Libro Iberoamericano. Representan a cinco países del viejo continente y en la primera reunión han coincidido todos ellos en defender la supervivencia de las librerías tradicionales frente a los grandes almacenes y las tiendas virtuales. Para los libreros europeos, que hoy expondrán las conclusiones de su encuentro, el libro es algo más que un objeto de compraventa; se trata de un estandarte de la cultura universal y en las librerías tradicionales se establece una relación especial entre vendedores y compradores.
Los traductores de libros, convocados en Gijón por Literastur 99, piden una ley europea que respete sus derechos como autores y una mayor dignificación de su profesión, que consideran básica para que la literatura mundial viaje de unos países a otros y pueda ser leída y asimilada por encima de las barreras del idioma. Los traductores reclaman la existencia de un modelo europeo de contrato que sirva para todos los profesionales y sea aplicable en cualquier circunstancia.
Tanto el presidente de la Federación Internacional de Traductores, el británico Peter Bush, como la directora de la Casa Española del Traductor, Marta Solana, hablaron en nombre de sus colegas reunidos en Gijón para lamentar la imposibilidad de haber planteado estos días directamente a escritores y editores sus problemas y reivindicaciones.
Luis Sepúlveda, Rosa Montero, José Manuel Fajardo, Miguel Munárriz y Paco Ignacio Taibo II han puesto sus textos a una colección de fotografías de Javier Bauluz, Daniel Mordzinski, Santiago Lyon e Ivo Saglietti. El nexo de unión de todo el trabajo lleva por título Gijón, y es uno de los libros presentados en el marco de Literastur, a partir de una idea del Pulitzer asturiano Javier Bauluz.
Entre las obras presentadas ayer figuran Tiempo perdido, del periodista y escritor italiano Bruno Arpaia, y En busca de Klingsor, de Jorge Volpi, premio Biblioteca Breve Seix Barral.
Babelia
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.