Rimbaud
Con relación a la bibliografía castellana de Jean-Arthur Rimbaud (a raíz de conmemorarse el centenario de su torturado fallecimiento en el marsellés hospital de La Concepción, un 10 de noviembre de 1891, después de amputarle una de sus extremidades inferiores) que EL PAÍS ofreció en su- suplemento Babelia-Revista de cultura (número 4, sábado 9 de noviembre, página 16), sería conveniente no olvidarse de la traducción de su producción poética, trascendental para el desarrollo de la literatura europea del siglo XX, que Vicente Gaos realizó en 1946 para la colección Adonais, de editorial Rialp. Las versiones del poeta español, si no son las primeras en la lengua de Cervantes, sí quedan como unas de las más madrugadoras.-
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.