_
_
_
_
_

La versión teatral de 'Amado monstruo', de Javier Tomeo, se estrenará en Zaragoza el 2 de junio

El montaje, salvo los intérpretes, es el mismo que se ofreció en Francia

El próximo 2 de junio, clausurando el Festival Internacional de Teatro y Danza de Zaragoza, se estrena en el teatro Principal de la capital aragonesa la versión teatral de la novela de Javier Tomeo Amado monstruo. Dicha adaptación, que firman Jacques Nichet, Jean-Jacques Préau y Joëlle Gras, tuvo su estreno mundial en Béziers el pasado año, representándose luego con gran éxito de crítica y público en el Téâtre National de la Colline de París (véase EL PAÍS de 15 de enero de 1989). Los adaptadores partieron entonces de la traducción francesa de la novela de Tomeo, realizada por Denise Laroutis y publicada por Christian Bourgeols. Ahora, el texto que se presenta en Zaragoza es una traducción castellana de aquella adaptación, realizada por Javier Tomeo.

Así pues, la adaptación que se verá en Zaragoza es la misma que se ofreció en Francia. La escenografía y vestuario (Jacques Gabel), las luces (Joël Hourbeigt), el sonido (Laurent CaiHon, Bernard Vallery) y la dirección (Jacques Nichet), son los mismos. Tan sólo varían los intérpretes: Vicente Díez (la Figura de Pámpanos en El público, de Lorca) sustituye a Charles Berling en el personaje de Juan D., y José María Pou a Jean-Marc Bory en el de J. J. Krugger.El nacinúento teatral de Amado monstruo es un tanto insólito. Se inicia con el descubrimiento -gracias a una elogiosa crítica aparecida en el periódico Libération- de la novela Monstre aimé por Jacques Nichet, uno de los fundadores del Théâtre de L'Aquarium, director desde 1986 del Centre Dramatique National du Languedoc-Roussillon. Nichet lee la novela, adquiere los derechos, realiza con sus compañeros una adaptación teatral y la estrena con gran éxito. Al tener noticia de aquel éxito, algunos profesionales del teatro español (empresarios, actores y directores, entre ellos Flotats) descubren si no la escritura de Tomeo sí sus virtudes escénicas. Y llueven las ofertas, algunas divertidísimas, como la de pactar la coproducción siempre y cuando los intérpretes sean aragoneses, quizá por una cuestión de patriotismo (Torneo es aragonés). Al final es Pentación quien se lleva el gato al agua y coproduce el es pectáculo con el CDN Téâtre de Montpellier. Y el propio Tomeo traduce al castellano la adaptación que los franceses han hecho de su novela.

Nichet está acostumbrado a crear espectáculos a partir de textos originariament6no teatrales, y si bien desconoce el castellano, Préau resulta ser un entusiasta de nuestros clásicos. Ambos están interesados en abrir su teatro a la literatura española dramática o no (con anterioridad al texto de Tomeo, el CDN Téâtre des Treize Vents había puesto en escena La zapatera prodigiosa, de Lorca, en la traducción francesa de Préau). El mismo Préau siente una gran debilidad por El condenado por desconfiado, que Nichet rechaza por "apologético", y estos días se inicia en la lectura de Mihura (Tres sombreros de copa), al tiempo que se sorprende del escaso interés que el personal muestra en España por los genios del Siglo de Oro teatral y se indigna ante la ausencia de Galdós en el catálogo de la Pléiade (Gallimard).

Primero fue Tomeo, luego Vázquez Montalbán (Le voyage, adaptación de su novela El pianista), mañana puede ser Félix de Azúa, cuya adaptación teatral de la Historia de un idiota, en francés, está sobre la mesa de Strehler (Odeón/Téâtre de l'Europe) y de Ariel Goldenberg (recién nombrado director del Téâtre de Bobigny). Los franceses no se cansan de descubrir y lanzar "dramaturgos" españoles.

Para la temporada 1989-90, Nichet tiene apalabrada una coproducción con Andreu Morte (Mercat de les Flors). En el proyecto están interesados Rosa Novell, Juanjo Puigcorbé -el actor con más clase de la escena española, al decir de Préau- y espar Juan Echanove, entre otros. Falta tan sólo el texto. Después de Zaragoza (2, 3 y 4 de junio), Amado monstruo se ofrecerá en localidades aragonesas y, en septiembre, en el Festival de Otoño de Madrid. El 18 deoctubre llegará a Barcelona (Poliorama).

Toda la cultura que va contigo te espera aquí.
Suscríbete

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
RECÍBELO

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_