_
_
_
_
_

La literatura española contemporánea interesa a los editores extranjeros que acuden a Francfort

Adquiridos en Estados Unidos los derechos de la autobiografía de Cory Aquino

La actual literatura española está empezando a ser foco de atracción en la feria de Francfort. El pasado año, la mayor afluencia de profesionales a los puestos de los editores españoles fue parcialmente explicada por una mejora en la ubicación de España. Ahora, cuando se repite espacio, ya no cabe duda: los editores extranjeros saben adónde van y qué buscan. Hay demanda de literatura española y son ya bastantes quienes afirman que en los próximos cinco años, por lo menos, las peticiones van a ir creciendo.

Un importante número de autores españoles vivos, relativamente jóvenes, y en plena producción, figuran ya en los catálogos de editoriales extranjeras. Chatto and Windus tiene a Agustín Gómez Marcos y Álvaro Pombo; Surkhamp, a Juan Benet; Kiepenheuer acaba de presentar en la misma feria la traducción de La torre herida por el rayo, de Fernando Arrabal, y Manuel Vázquez Montalbán figura incluso en catálogos japoneses.Sobre la base de esta tímida penetración producida en años anteriores se ha ido cimentando en diversos países un mejor conocimiento de España, de su literatura. Conocimiento al que ha ayudado también la eclosión latinoamericana y las transformaciones políticas de los últimos años.

Escritoras

En esta feria hay ya peticiones no sólo de información, más o menos curiosa sobre la situación general de la literatura española, sino también de títulos y autores muy concretos. La ciudad de los prodigios de Eduardo Mendoza ha sido ya solicitada, y la firma de los contratos parece inminente, por la editorial estadounidense Harcourt Brace y por la británica Gollancz. La rusa, de Juan Luis Cebrián, va a ser traducida al inglés por Weidenfeld and Nicolson, que la publicará simultáneamente en Estados Unidos y Gran Bretaña.Klett Cotta, de la República Federal de Alemania, ha pedido opciones sobre obras de Carmen Martín Gaite y Gonzalo Torrente Ballester. La editorial francesa Pierre Belfont va a publicar dentro de 1987 Benzina, del catalán Quim Monzó, y obras de Pere Calders. De este autor aparecerá el año próximo Ronda naval bajo la niebla, pero cabe la posibilidad ole que sea la totalidad de su obra la traducida al francés.

El agente literario Thomas Colchi se ha interesado vivamente por las obras de José Jiménez Lozano. También Alberto Vázquez Figueroa ha llamado la atención de la alemana Bertelsmann.

Las escritoras españolas gozan igualmente de muy buena acogida y hay incluso quien sugiere, eso sí, en voz baja y sin testigos femeninos, que ser mujer es en literatura casi un valor añadido a lo estrictamente literario.

Sea como sea, hay diversas autoras por las que se han interesado los editores extranjeros. En primer lugar Cristina Fernández Cubas y también Soledad Puértolas, Adelaida García Morales y Maruja Torres.

Quienes afirman que el interés por las mujeres es más fuerte que el interés por sus libros ponen como ejemplo dos textos de los que no se ha dejado de hablar en esta feria: la autobiografía de la presidenta filipina Cory Aquino y la de la hija de Ali Butho, Benazir Bhutto. Ninguno de estos relatos en primera persona, posiblemente muy apasionantes, ha sido escrito todavía, pero Randon House, de los EE UU, ha pagado ya por la primera 500.000 dólares en concepto de anticipo. No es el récord de la feria, pero para un año sin grandes títulos es una cantidad apreciable.

El interés demostrado por los editores extranjeros por la narrativa española va a ser parcialmente colmado por la distribución ayer en Francfort de una publicación dependiente del Ministerio de Cultura y titulada Letras de España.

Revista promocional

El número, pensado fundamentalmente para facilitar el conocimiento de la creación española en el exterior, ofrece estractos en inglés de algunos textos de diversos autores. Por supuesto, no todos los editores están de acuerdo con la selección efectuada, cada uno la valora según el número de autores que aporta, pero en cualquier caso sí es cierto que ofrece, junto a los escritores más tradicionales, información sobre la obra de autores menos conocidos en el extranjero.Así, Pere Calders, Miguel Delibes, Claudio Guillén y José Luis Sampedro, entre los más clásicos, Juan y Luis Goytisolo, Manuel Vázquez Montalbán y Carmen Martín Gaite, entre los un poco más jóvenes, y entre los nuevos descubrimientos editoriales Enrique Vila-Matas, Enrique Murillo, Marina Mayoral, José María Medinos, Alejandro Gándara o Narcís Comadira.

La revista ofrece unas fichas bibliográficas de los autores, una selección de textos narrativos y también una amplia selección de poesía. Incluye, asimismo, las bases de las ayudas españolas a la traducción y un directorio de editoriales, así como una bibliografía seleccionada para los hispanistas. Los editores españoles esperaban la distribución en esta feria del número especial confeccionado por el nuevo Urogallo, distribución que se ha retrasado.

Los editores en catalán han instalado, por quinta vez, un pabellón propio en la feria de Francfort. Aunque inicialmente destacaron su producción para el público infantil, en la actualidad presentan una amplia selección de sus títulos.

Toda la cultura que va contigo te espera aquí.
Suscríbete

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
RECÍBELO

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_