_
_
_
_
LIBER 85

El tercer salón del libro se consolida como lugar de intercambio internacional de editores

El salón del libro Liber, que se celebra hasta el próximo domingo en la Casa de Campo de Madrid, se consolida como un lugar de intercambio internacional de editores dos años después de su puesta en marcha. Al aumento de expositores extranjeros, que son los que dan vida a este tipo de reuniones al posibilitar los intercambios de derechos de autor, se une la presencia como visitantes de editores que no habían considerado oportuno venir, italianos y alemanes especialmente, y que afirman que el próximo año piensan estar presentes.

Los contratos firmados por representantes soviéticos en las editoriales Plaza y Planeta para intercambio de traducciones son una muestra del carácter internacional que adquiere el salón Liber.El volumen de negocios, aunque díficil. de cuantificar porque algunas operaciones se cierran meses después de los primeros contactos, es considerable, y algunas pujas se han producido ya entre editores. Por lo demás, ayer fue día de homenajes, dedicados a Juan Carlos Onetti y el presidente uruguayo, Julio María Sanguinetti. Gore Vidal celebró en Madrid su 60º cumpleaños, y los editores siguieron discutiendo su futuro, con los problemas económicos en primer plano y la promesa formal de los ministerios de Cultura y Economía de intentar aliviarlos.

La preocupación de los editores se sitúa principalmente en el plano económico. A la modificación legal que representa la entrada en la CEE, que la mayoría considera influirá negativamente, al menos en principio, en el sector del libro, se une la preocupación por la necesidad de adaptarse al futuro y valorar ponderadamente la rebaja de costes que pueda significar realmente. La desaparición del Instituto Nacional del Libro Español (INLE) es otro de los temas debatidos.

Mientras un sector considera útil su privatización, otro, mayoritario, considera que ésta no puede recaer exclusivamente en la economía de las editoriales y que el Gobierno debe seguir pagando, cuando menos, la función pública que el INLE realiza. Incluso los editores más partidarios del INLE reconocen que éste cumple ahora su labor con una lentitud excesiva que, en el fondo, afecta negativamente al sector. Algunos editores, por su parte, creen que el organismo que lo reemplace debe acometer definitivamente la unidad de registro de ediciones para todos los países de habla hispana.

Interés por García Márquez

Gabriel García Márquez seguía siendo tema de corrillos. Si anteayer se daba por seguro que sólo tres editoriales podían pujar por la novela, ayer ya había entrado una cuarta en el corro: La Montaña Mágica, nueva editorial que representa en España a la colombiana La Oveja Negra. Sobre la cifra del millón de dólares (unos 161 millones de pesetas) que se pudiera pedir por los derechos de autor había comentarios para todos los gustos. Desde quienes afirmaban que era descabellada, hasta quienes creían que era posible ganar dinero aún pagando tal cantidad.La novela tiene 480 páginas, comentaba un editor, y puede venderse a unas 1.500 pesetas. Para cubrir la inversión inicial hay que vender un millón de ejemplares, y no parece diricil que así ocurra con García Márquez. Respecto a si la venta de los derechos se haría para el mercado español exclusivamente o para el mercado de habla hispana, todo parece indicar que se dará el primer caso. Según un editor colombiano presente en Liber, La Oveja Negra ha anunciado ya la publicación de la obra para América Latina. Este punto no pudo ser confirmado ayer con representantes de la editorial colombiana.

Los soviéticos han sido también activos en Liber. En el salón han estado presentes el embajador soviético, Yuri Dubinin, y el viceministro para asuntos editoriales, Ivan Korovkin. Los autores españoles han vendido un total de 28 millones de ejemplares en la Unión Soviética, y han sido traducidos a 56 idomas de las diferentes repúblicas de la URSS, según explicó Korovkin, que está en España, acompañado de un equipo de colaboradores, para promocionar en nuestro país la literatura soviética y recoger sugerencias con respecto a la publicación de autores españoles en la URSS. Fruto de ello fue un protocolo firmado el pasado miércoles en Liber con la editorial Planeta, en el cual la editorial se compromete a publicar a 23 autores soviéticos, y los soviéticos, a otros tantos autores españoles, en todos los casos contemporáneos.

Korovkin se muestra orgulloso de la potencia editorial soviética, la mayor industria del libro del mundo, afirma, con 80.000 títulos al año y 2,5 billones de ejemplares, en 69 idiomas soviéticos y entre 50 y 60 idiomas extranjeros, incluido el castellano, que, sin embargo, no satisfacen la demanda interior. Korovkin explica también que algunas obras de consulta han dejado de ser publicadas ya en soporte tradicional para ser grabadas en la memoria del ordenador que utiliza un organismo estatal al servicio de los editores.

La representación española es importante en la Unión Soviética, según Korovkin, aunque puede ser notablemente mejorada.

Quien mejor suerte ha corrido en la Unión Soviética de entre ,los autores españoles es Miguel de Cervantes, que ha sido editado en 154 ocasiones a un total de 22 idiomas, con una difusión de 10 millones de ejemplares. Le siguen Lope de Vega, Federico García Lorca y Benito Pérez Galdós. Entre los contemporáneos se cuentan los hermanos Goytisolo, Luis y Juan, cuya novela Señas de identidad ha sido traducida al ruso con un título que, transcrito literalmente al castellano, sería Rasgos particulares; Carmen Laforet, Ana María Matute, Delibes, Mercè Rodoreda, Espriu y López Salinas.

Toda la cultura que va contigo te espera aquí.
Suscríbete

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
RECÍBELO

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_