'Réquiem por un campesino español' se exhibirá con el título completo
La película Réquiem por un campesino español, de Francesc Betriu, será presentada en el concurso oficial del Festival Internacional de Venecia con ese título, que es el original, y no con el de Réquiem por un campesino, como pretendieron en un principio los responsables del filme, quienes comunicaron ayer a la dirección general del Instituto Nacional de Cinematografía que renunciaban a su intención de eliminar la palabra español del título de la película, basada en la obra omónima de Ramón J. Sender.Ángel Huete y Francesc Betriu, productor y director, respectivamente, de Réquiem por un campesino español, comunicaron ayer al subdirector de Promoción del Instituto Nacional de Cinematografía, Carmelo Romero, que habían decidido respetar el título de la novela de Ramón J. Sender, con el que, por otra parte, fue presentada la película al Ministerio de Cultura para recibir la subvención que le correspondía, 28 millones de pesetas, que suponen un 40% del total de la inversión efectuada para realizar el filme. Romero declaró a este diario que la película se titulará "a todos los efectos y en toda España Réquiem por un campesino español".
Enric Canals, director de TV3, la cadena autonómica catalana que ha adquirido los derechos de antena de la película, declaró ayer que aún no ha hablado con los productores del filme sobre el cambio de título y añadió que no hará declaraciones hasta haberse puesto en contacto con ellos. Canals señaló también que "el contrato está firmado y es muy claro". En este contrato se especifica que el título de la película es (Rèquiem per un camperol (mossèn Millán) (Requiem por un campesino (mosén Millán). También se estipula que TV-3 pagará 18 millones de pesetas por los derechos de antena. El canal autonómico emitirá la película dos años después de ser estrenada en salas comerciales.
Por otra parte, según indicó a la agencia Efe Carmelo Romero, Francesc Betriu ha negado que la intención de supriinir la palabra español estuviese motivada por ningún tipo de nacionalismo catalán, que no tenían ningún inconveniente en respetar el título de la novela y que lo mantendrían encantados.
El pasado lunes la dirección general del Instituto Nacional de Cinematografía comunicó al productor del filme que el Estado no pagaría los gastos de promoción del filme en el próximo festival de Venecia si la película acudía a concurso oficial con el título oríginal abreviado.
La amenaza del Ministerio de Cultura de retirar esta ayuda fue criticada por directivos de la cadena televisiva autonómica catalana TV-3, que ha adquirido los derechos de antena de la película, por considerar que Pilar Miró, directora general del Instituto Nacional de Cinematografía, tendría otras razones para no apoyar el filme en su incursión veneciana, y que entre esas razones no estaría la nueva titulación del filme. El director de TV-3 señaló (véase EL PAIS de ayer): "Este título lo puso la productora. A mí me parece un título aceptable y más que correcto, puesto que es el que nos propusieron. Creo que es un título apropiado para la película".
Ayuda
Los productores del filme y el director de Réquiem por un campesino español, que comunicaron a primera hora de ayer oficialmente su decisión de ir a Venecia con el título primitivo, estuvieron ayer ilocalizables para este periódico.
La ayuda que Pilar Miró advirtió que retiraría si el filme viajaba con el título abreviado se refiere a gastos de desplazamiento del productor, el director y dos actores; el tiraje de la cintas y el subtitulado del filme en italiano, 2.000 folletos propagandísticos del filme (press books), 4.000 fotografías; dos fotograrias murales; anuncios en la prensa especializada, clips para televisión, y otros gastos de tipo general. Las dos películas españolas a concurso se benefician de iguales ayudas de promoción. Globalmente, cada película recibe un apoyo de unos cuatro millones de pesetas. Solventada la polémica entre el Ministerio de Cultura y los responsables del filme, Réquiem por un campesino español recibirá también en Venecia este respaldo oficial.
Carmelo Romero explicó ayer a este periódico que no se puede hablar de "presión del ministerio" para devolver a la película el título con el que se había presentado en un principio. "Lo único que dijimos es que no pagaríamos campañas de promoción y explicamos que, en todo caso, ellos podrían titular dentro y fuera de España como quisieran, sabiendo a qué atenerse". "Es una buena película", añadió Romero, "y eso es lo importante".
Pilar Miró juzgó oportuno intervenir en el asunto del cambio de título en la presentación de la película en el Festival Internacional de Venecia porque, según dijo ayer, "ese título dice mucho y yo no puedo permitir que salga al exterior de manera distinta a como me fue presentado para otorgar la subvención de la que ya goza el filme".
La película, cuyo rodaje ya ha sido completado, tiene como protagonistas a Antonio Ferrandis (en el papel de mosén Millán), Antonio Banderas (Juan, el campesino), Fernando Fernán-Gómez, Simón Andreu y Terele Pávez.
La novela Requiem por un campesino español fue publicada por Ramón J. Sender en 1953. La primera edición fue publica en México con el título de Mosén Millán. En 1960, tras ser prohibida en España por la censura franquista, el propio autor cambió el título por el de Requiem por un campesino español.
Babelia
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.