_
_
_
_

No desaparecerá el idioma español en las universidades francesas

El Ministerio de Cultura ha difundido una nota acerca de la pretendida supresión de la lengua y la cultura españolas en las universidades francesas, en la que, tras una entrevista del embajador francés en España con el ministro de Cultura, se especifica que la reforma de los planes de estudio en dichas universidades, que suprime principalmente materias humanísticas, no afectará al hispanismo, «que florece cada día con mayor intensidad».El plan de reforma de las universidades francesas ha originado una verdadera ola de protestas entre los medios intelectuales y académicos españoles, aunque, según el consejero cultural de la Embajada de Francia, François Zumbiehl, «la protesta de hispanistas franceses se produjo antes de conocerse el texto de la nueva legislación. El español se verá mínimamente afectado, ya que se trata de una reforma general. En Francia, existen actualmente 86 catedráticos y agregados de español, lo que prueba el interés por el idioma».

Contra futuros hispanistas

Manuel Tuñón de Lara, director del Centro de Historia de España Contemporánea de la Universidad de Pau, opina, en unas declaraciones realizadas a la agencia Efe, que «en esta reforma no hay, en realidad, nada específico contra el idioma y la cultura españoles, ya que golpea también duramente, las lenguas clásicas, la geografía, la historia y la filosofía francesas. Sin embargo, estas medidas pueden desanimar a futuros hispanistas».El plan de reforma, que aún puede ser sometido a revisión pese a haber sido publicado en el boletín oficial de la universidad francesa, tiende a limitar el número de centros en los que se imparten los primeros ciclos de doctorado y conseguir una mayor concentración de la enseñanza. Tuñón de Lara, que fue distinguido con el máximo galardón académico francés, doctor del Estado, piensa que la reforma «es algo muy grave para la universidad. En Francia, nuestra lengua nunca ha sido favorecida. Desde hace unos años se da prioridad al alemán, quizá porque se considera al español el idioma de los pobres y de los emigrantes. En España hay mayor comprensión hacia la cultura francesa, aunque no hay especialislas. Tal vez, en esta actitud de los franceses haya un poco de complejo de superioridad, lo que no corresponde con los famosos e incumplidos acuerdos de 1969».

Para Tuñón de Lara, el hecho de que en España existan pocos especialistas de lengua y cultura francesas, en comparación con otros países, se debe, de una parte, a la falta de medios económicos, y, de otra, «al positivo esfuerzo que se hace en España por desarrollar ante todo el conocimiento de la cultura española. Hay importantes arabistas e hispanoamericanistas, pero no anglicistas ni galicistas, porque tenemos que ocuparnos primero de lo nuestro, que está atrasado».

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_