_
_
_
_
_

"La cultura es la mejor arma revolucionaria"

El autor de "Padre Padrone" en Madrid

Gavino Ledda, el pastor sardo autor del libro Padre padrone, que los hermanos Paolo y Vitorio Taviani han convertido en el éxito cinematográfico del pasado Festival de Cannes, llegó ayer a Madrid. Su llegada coincide con el estreno de la película y la próxima aparición del libro en castellano.

Doce años separan al pastor sardo analfabeto y mudo, como él acostumbra a calificarse, del lingüista que enseña en la Cerdeña y escribe denodadamente para dar la palabra a todos los que hasta ahora han carecido de ella. Gavino Ledda, a sus 33 años, es plenamente consciente del eslabón marginal y deslumbrante que en su vida ha supuesto Padre padrone. Aun así, reivindica suavemente su protagonismo de escritor cuando se le hacen referencias a la película. «Tengo que decir que esta película no existiría sin mi libro, aunque me parece que Paolo y Vitorio Taviani han hecho un filme muy hermoso, yo no estuve en Cannes, pero en todas partes se ha reconocido la primacía de la obra literaria. Ellos han tenido la inteligencia de comprender que la historia que yo cuento no se circunscribe a la Cerdeña, sino que es válida para cualquier país del mundo. En el Centro Lincoln, de Nueva York, los puertorriqueños y negros Se han sentido también protagonistas de Padre padrone. Si los Taviani hubieran pretendido traducir a un lenguaje cinematográfico la historia, hubieran hecho un filme de cuatro horas, sin embargo, la televisión italiana les concedió tan sólo 270 millones de pesetas, y eso es lo que han gastado. El libro es más profundo y les ha dado a los Taviani la oportunidad de salirse un poco del cine de utopías que hasta ahora venían realizando y que también es hermoso, para encontrarse con la realidad gracias al lenguaje que redime a Gavino Ledda. Es muy bello que exista una vía de liberación que a través de la palabra y la toma de conciencia pueda llevamos a la revolución, una revolución además incruenta.»Ha habido una minoría sarda que, sin embargo, le ha criticado a Gavino Ledda el haber escrito su libro en italiano. «Son gente romántica, yo he escrito en sardo algunas cosas pequeñas, pero quería que el libro tuviera una difusión amplia, de forma que he utilizado el italiano. Ese 2% que me acusa no ha tomado conciencia política. Es puro romanticismo pensar hoy que Cerdeña puede convertirse en una nación, sería un anacronismo. No se trata de un caso como el de los vascos en España, que son otra etnia diferente y, cuentan con un idioma que no es indoeuropeo, el sardo está próximo al italiano y debería integrarse en éste. »

El fenómeno Gavino Ledda que enarbola la cultura, la ciencia, la posibilidad de utilizar el cerebro como el arma máxima para luchar por la liberación, reconoce, sin embargo, la nota, hasta cierto punto inexplicable, de su éxito. «Es cierto que he escrito un libro sin saber escribirlo y sin saber que era importante y es verdad que no se parece a ningún otro, que su estilo es diferente. He querido ponerme en contacto con la Naturaleza y ella me ha transmitido su estilo, las metáforas, las imágenes y hasta las palabras, porque el sardo es una lengua minoritaria en Italia, y he comprendido que ésta es la única vía para salvar a las minorías étnicas e integrarlas en el mundo no pasivamente, sino con verdadero protagonismo. Aunque el caso de Cerdeña es bastante particular, se puede decir que hoy es la zona más desarrollada del sur de Italia, gracias a una rica tradición de líderes políticos comunistas, desde Grainsci, hasta Berlinguer, pasando por Togliatti, ya que, aunque este último nació en Génova, de hecho creció en Cerdeña. A todo ello se suman las tradiciones españolas, fruto de tres siglos de dominación de la isla.»

Gavino Ledda prepara en la actualidad dos libros, mientras celebra el éxito de Lingua ci fala (La lengua de la hoz), segundo libro de Ledda, en cierta medida continuación de Padre padrone, «En Lingua ci fala es como si dijéramos el coro el que había, no como la primera que era el ejemplo de un conflicto entre padre e hijo. Aquí son los campesinos, pastores, los viejos, las mujeres, esa mitad de la humanidad que necesariamente tiene que levantar su voz, los que hablan de forma dialéctica de sus problemas: los tabúes del sexo, de la muerte, de la vida. Dentro de poco aparecerá también un libro de relatos que estoy preparando, pero, en realidad, lo que yo quiero hacer ahora es escribir un libro sobre los emigrados, para ello he viajado a Canadá y tengo que volver. Yo que hice hablar a los pastores, querría hacer hablar ahora a esa gran parte de la humanidad que hasta ahora no ha tenido voz.»

Toda la cultura que va contigo te espera aquí.
Suscríbete

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
RECÍBELO

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_