_
_
_
_
_
Crítica:Clásica
Crítica
Género de opinión que describe, elogia o censura, en todo o en parte, una obra cultural o de entretenimiento. Siempre debe escribirla un experto en la materia

Beethoven en cartas y documentos

No ha dejado Beethoven, como Schumann, Wagener y otros compositores, producción literaria alguna. Jamás escribió nada con intención de que se publicara y, por otra parte, su cultura literaria era más bien escasa, aunque no careciese del todo de ella. Sin embargo, se ha conservado de él una abundante correspondencia que jalona los momentos más relevantes de su peripecia vital. Estas cartas, elaboradas con sentido práctico y funcional, escritas casi siempre con prisa y sin la menor preocupación estilística, constituyen una fuente inapreciable para estudiar su personalidad humana, tan deformada por la reverencia y las posturas admirativas que ha originado siempre su música. No quiero decir con esto que la estimación al artista quede rebajada en modo alguno por la lectura de sus cartas. Al contrario, los escritos de Beethoven, aun los más confusos y desmañados, reflejan perfectamente la personalidad rebelde del artista, el temple, energía y cordialidad que impresionaron a Goethe.Por ello, todos los buenos biógrafos del gran músico se preocuparon de acudir a estos documentos reveladores de numerosas facetas del alba beethoveniana, así el magnífico estudio de Jean y Brigitte Massin, no publicado todavía en España. Algunos volúmenes que recogían en castellano los escritos de Beethoven han desaparecido de las librerías hace muchos años. Yo conservo, por ejemplo, el Epistolario de Beethoven, que tradujo en 1933 Augusto Barrado para Editorial Poblet, y el que publicó Tartessos en 1943 con el título: Beethoven, biografía, pensamientos, cartas, firmado por Miguel S. Ferrer.

Beethoven en cartas y documentos

Selección y notas de Antón Würz y Reinhold Schimkat. Traducción de María y Arturo Soria. Colección Semblanzas. Editorial Tecnos. Madrid.

La selección de cartas y documentos realizada por Antdri Würz y Reinhold Schimkat ofrece algunas ventajas al lector interesado. La primera es que se limita a recoger los textos beethovenianos que ofrecen interés, tanto desde el punto de vista biográfico como del sicológico o ideológico. La segunda sería la de recoger, además de las cartas, fragmentos de su diario, documentos trascendentales relacionados con su actividad humana y profesional, y testimonios directos de personajes contemporáneos. Otra virtud de este volumen proviene de las notas orientativas de los antólogos, siempre justas para la ideal comprensión de los textos.

Por fin, hagamos mención de los traductores. María y Arturo Soria han acertado al sacrificar las brillantes y espectaculares traducciones al uso, nacidas de un Beethoven idealizado por el romanticisnio, para ceñirse a la realidad expresiva del verdadero Beethoven. En la nota introductoria ponen un ejemplo bien elocuente. El traductor castellano de la biografía, escrita por Emil Ludwig, hace decir a Beethoven: Cada día estoy más próximo a realizar el indescriptible ideal que ha deslumbrado y cautivado siempre mi pecho, donde el genial músico había escrito textualmente: Cada día me acerco más a la meta, es algo que siento, pero queme es imposible explicar.

Toda la cultura que va contigo te espera aquí.
Suscríbete

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
RECÍBELO

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_