_
_
_
_

Salamandra publicará en español la obra del premio Nobel Abdulrazak Gurnah

La primera novela en aparecer, en castellano y catalán, será ‘By the Sea’, una historia épica en la que dos refugiados de Zanzíbar se encuentran en una pequeña ciudad costera de Inglaterra

Abdulrazak Gurnah posa en las oficinas de su editorial en Londres al día siguiente del anuncio de su premio Nobel.
Abdulrazak Gurnah posa en las oficinas de su editorial en Londres al día siguiente del anuncio de su premio Nobel.NEIL HALL (EFE)
El País

Penguin Random House ha anunciado que serán sus editoriales Salamandra, en español, y La Magrana, en catalán, quienes publiquen la obra del último premio Nobel de Literatura, el escritor tanzano Abdulrazak Gurnah. El primer título que se editará será By the Sea, publicado originalmente en 2001 y que ya tuvo una edición en español en 2003 (hoy descatalogada) por la editorial Poliedro —actualmente, desaparecida— bajo el título En la orilla. La novela desgrana una historia épica en la que dos refugiados de Zanzíbar se encuentran en una pequeña ciudad costera de Inglaterra.

Posteriormente, se incorporarán al catálogo Paradise (1994), una novela histórica nominada a los premios Booker y Whitbread; Afterlives (2020), en la que recupera a los olvidados de la guerra colonial a través de la historia de un niño robado por las tropas alemanas, y Desertion (2005), un relato de amor lleno de contradicciones durante los últimos años del colonialismo. No se han anunciado ni las fechas de lanzamiento ni si se utilizarán las traducciones previas ni cuánto han costado sus derechos de edición.

Gurnah empezó a escribir a los 21 años, cuando era un joven refugiado tanzano en Reino Unido y el pasado 7 de octubre, a los 73 años, cuando estaba en su cocina, recibió la llamada de la Academia Sueca para informarle de que había obtenido el máximo galardón literario. Según confesó horas más tarde, pensó que era una broma. En total, ha escrito 10 novelas, y además de En la orilla, sus otras dos obras traducidas al español están igualmente descatalogadas, editadas por el también desaparecido sello El Aleph: Precario silencio (1998) y Paraíso (1997).

Según Juan José Martín González, doctor en literatura inglesa por la Universidad de Málaga, “las narraciones de Gurnah habitan espacios transculturales y multilingües que parecen difuminar las fronteras entre el yo y el otro, el nativo y el extranjero. Los personajes de By the Sea (2001) o Desertion (2006), por ejemplo, navegan con fluidez entre el inglés, el swahili, el árabe o el gujarati. Son personajes que parecen desafiar el concepto de origen o incluso la propia categoría de nación y que encuentran en el hibridismo y la multiculturalidad un motivo de celebración y empoderamiento. Sin embargo, Gurnah no se deja seducir por la tentadora idea de una África precolonial idílica. Su obra también se adentra en las sombras del continente africano”. Al día siguiente de la llamada del comité del Nobel, explicaba en Londres: “No estoy jugando ningún papel, digo lo que pienso. No me considero responsable ni portavoz de ninguna causa”, aunque admitía, sin embargo, que su experiencia de inmigrante está en el corazón de todo lo que escribe. Llegó al Reino Unido con 19 años, en 1967, y huía de una revolución en Zanzíbar que derrocó el sultanato árabe del archipiélago. “Soy de Zanzíbar. No hay ninguna duda al respecto. Pero es la vida que he vivido, y las experiencias que he tenido, lo que ha influido sobre mi escritura. Y la mayoría de mi vida he trabajado y residido en Inglaterra. He enseñado literatura en inglés. Aunque no creo que tu experiencia vital sea lo que construye por completo lo que podríamos llamar tu vida imaginaria o imaginativa”.

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Más información

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_