Sorpresa en el mundo de las letras
Peter Handke
El escritor austríaco Peter Handke, uno de los eternos aspirantes al Premio Nobel de Literatura desde hace años, ha definido a la última ganadora de este premio, su compatriota Elfriede Jelinek, como una autora que "da siempre en el clavo". "¿De verdad? Increíble, no me lo puedo creer, ¡Espera que me siente!", ha dicho Handke a la agencia austriaca desde su casa en París al conocer la noticia.
Heinz Fischer
El presidente de Austria, el socialdemócrata Heinz Fischer, ha felicitado "de todo corazón" a su compatriota Elfriede Jelinek, por haber sido premiada hoy con el Nobel de Literatura, y ha destacado el valor de su "extraordinaria obra". En opinión del presidente de la república alpina, el galardón, el primer Nobel de Literatura para Austria, también "honra a toda la literatura austriaca".
Alfred Gusenbauer
Alfred Gusenbauer, jefe del opositor Partido Socialdemócrata de Austria (SPOe), ha subrayado que Jelinek ha sido premiada "tanto por su gran creación literaria como por su valentía para criticar", que le ha permitido convertirse en una "atenta observadora de la situación política".
Robert Schindel
El escritor austriaco Robert Schindel, ha mostrado, también en declaraciones a APA, su "sorpresa total", así como una "alegría increíble" y ha subrayado que la distinción a esta "grandiosa y brillante literata" será útil también para el sector de la población austríaca crítica hacia el actual gobierno conservador.
Georges Pichler
Georges Pichler, profesor de Lengua y Literatura Alemana de la Universidad de Alcalá de Henares (Madrid), ha afirmado que Jelinek es una autora "comprometida políticamente", polémica "porque llama a las cosas por su nombre" y cuya escritura es "muy densa, muy compleja y muy elaborada". Pichler ha destacado además la dificultad de traducir sus obras al español. "Es un problema traducirla porque trabaja mucho con el lenguaje, con juegos de palabras que no se pueden traducir y con referencias culturales, especialmente del campo austriaco, que tampoco se pueden traducir".
Miguel Saenz
El filólogo Miguel Saenz, traductor del alemán de las obras de Günter Grass, ha afirmado que Jelinek "ha sido galardonada por feminista" y ha declarado que "el Premio Nobel le viene sumamente grande". "Escribe muy bien debido a su excelente oído musical", pero es "insuficiente" cuando "hay muchos autores por ahí que se lo merecían más", ha afirmado.
Przemyslaw Pilarski
Przemyslaw Pilarski, editor polaco de Jelinek se ha declarado "sorprendido y feliz" por el premio a esta escritora "controvertida". "Estamos muy contentos de este veredicto inesperado. Confirma que habíamos hecho una buena elección", ha declarado.
Klaus Bachler
Klaus Bachler, director del célebre Burgtheater, el teatro más importante de Viena, ha calificado la noticia de "gran sorpresa" y ha felicitado a la dramaturga por el premio. "Es una decisión valiente ante lo que Jelinek ataca no sólo en su estilo artístico, sino también en el contenido de sus obras. Y sobre todo, es una decisión que da esperanzas a nuestro mundo", ha dicho Bachler.
Babelia
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.