_
_
_
_
l'escrita
Opinión
Texto en el que el autor aboga por ideas y saca conclusiones basadas en su interpretación de hechos y datos

RMG

Per què Martín Giráldez ha esventrat el castellà i per què és a les seves mans fer-lo renéixer de la gelatina tèbia en què l’ha deixat al pàdoc de parir

Rubén Martín Giráldez escriu i tradueix amb nocturnitat.
Rubén Martín Giráldez escriu i tradueix amb nocturnitat.

El lenguatge té dos estats principals, el del dia i el de la nit. Amb el llenguatge diürn ens fem entendre a la fleca, ens afigurem l’adult assenyat i diem coses boniques als fills o acatem les ordres dels amos —i sobrevivim—. Amb el llenguatge nocturn malsomiem, ens enllotem a les pastetes de la infància, els genolls se’ns vinclen endins i caminem de recules, com un insecte moribund —i matem.

Rubén Martín Giráldez (Cerdanyola, 2979) escriu i tradueix amb nocturnitat. Els seus llibres de collita impròpia deixen el lector en un estat de dolça catatonia, a prop d’un estadi mental prenatal, glandular i mig humà. Amb Menos joven (Jekyll & Jill, 2012) l’autor mudava en directe la funda rosa del nen per la crosta tova de l’adult, com una larva de ciència-ficció. Amb Magistral (Jekyll & Jill, 2016) deglutia tota la llengua castellana per regurgitar-la impregnada de nòduls nous de trinca, preparada per tornar a dir-ho tot de bell nou infidel. Ara acaba de publicar Sagrado y desagrado a l’editorial Malas Tierras.

Arribats en aquest punt, el columnista els podria sepultar de referències. Podria dir que Martín Giráldez fa honor a la brutícia de Jean-Pierre Martinet. Podria acudir a la xerrameca plurilingüe de Carlo Emilio Gadda, quedar com un senyor i enviar-los a la lletracarn de Pierre Gutoyat o al fals hermetisme de Ben Marcus. Podria cobrar i anar a joc, en resum, omplint aquesta columna de noms com Artaud, Gombrowicz i Manganelli, o anar més enrere i fer d’erudit gandul tot citant Rabelais, Cervantes i Turmeda sense perdre els papers per cap metoo. En lloc d’això, anirà al gra.

Llegeixin Sagrado y desagrado. Ho facin. Tastin el llenguatge del pecat i de la imatgeria popular de baixa estofa; sentin la simfonia del cos, dels líquids, la bilis, l’esperma i la suor, la menstruació i la monstruació en estat de gràcia; tornin a ser petits, aquella por, aquell fàstic alegre, aquella curiositat per la purulència self made; remirin-se el món encantat, augmentat pel microscopi d’un llenguatge deforme i deformador, en gestació del gest, xup-xup a la sopa primordial neuronal; recuperin la frisança del conte cruel, immemorial, dels llops i la molsa, de les goges i del cranc. A plaça hi ha festa major, Martín Giráldez ens ha parat el programa, i nosaltres, els lectors, no hem de fer res més que no sigui ballar, supurar i empentar-nos. Ja m’ho sabran dir.

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Arxivat A

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_