_
_
_
_

El gallego destierra “mongolismo” como sinónimo de síndrome de Down

La Real Academia Galega acepta la petición de colectivos sociales sobre un término que sí pervive en castellano

Sonia Vizoso
Szirka Voith, una niña húngara de nueve años con síndrome de Down, en su casa en Budapest (Hungría).
Szirka Voith, una niña húngara de nueve años con síndrome de Down, en su casa en Budapest (Hungría).JANOS MARJAI (EFE)

Las asociaciones que defienden los derechos de las personas con síndrome de Down han logrado desterrar de la lengua gallega las palabras ofensivas con este colectivo. La Real Academia Galega ha eliminado ya del diccionario del idioma propio de Galicia el término "mongolismo", que hasta ahora se aceptaba como sinónimo de esta alteración genética, y en la entrada de "mongólico", que pervive en alusión a la "raza mongol", se advierte que "no debe utilizarse esta palabra para referirse a las personas con síndrome de Down".

Más información
Un tratamiento es eficaz por primera vez para el síndrome de Down
Día del síndrome de Down: información frente al miedo

La lucha por suprimir de los diccionarios las palabras ofensivas con los afectados por esta alteración genética ha logrado dar este paso adelante con el gallego pero no con el castellano. La Real Academia Española sigue aceptando "mongolismo" y "mongólico" como términos alusivos al síndrome de Down, pese a las peticiones de las asociaciones de afectados y a las 65.000 firmas que reunió una campaña en la plataforma social Change.org reclamando su revisión. Según Down Galicia, la RAE ha accedido solo a matizar la definición de esta anomalía congénita, pero su portavoz les ha comunicado a los colectivos sociales que “no se realizarán otras modificaciones más allá de este término” porque la institución “no puede cambiar todo lo que se le pide”.

"Debemos eliminar de nuestro vocabulario todo tipo de términos peyorativos", reivindica Delmiro Prieto, presidente de Down Galicia. "La terminología que se emplea en el lenguaje tiene mucha importancia por las connotaciones que lleva asociadas". La Real Academia Galega, por su parte, se ha felicitado por el avance para "lograr entre todos una lengua más digna, más integradora y más respetuosa para con todos los miembros de nuestra sociedad".

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Sobre la firma

Sonia Vizoso
Redactora de EL PAÍS en Galicia. Es licenciada en Periodismo por la Universidad de Santiago. Lleva 25 años ejerciendo el oficio en la prensa escrita y ha formado parte de las redacciones de los periódicos Faro de Vigo, La Voz de Galicia y La Opinión de A Coruña, entre otros. En 2006 se incorporó a El País Galicia.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_