Migrantes, inmigrantes y expatriados
Resulta curioso la diferente terminología que se usa en televisión respecto a los migrantes del barco Aquarius, los inmigrantes que llegan en pateras y los expatriados procedentes de otros países. En verdad las tres son similares, si no idénticas. ¿La diferencia? El medio por el que llegan a España. ¿Los motivos? No creo que los que vengan de Siria tengan una situación política diferente de los que vienen de Colombia, por ejemplo… es decir, las personas emigran porque no pueden vivir en su país. ¿A qué se debe esta diferente terminología? ¿Nos quieren vender las noticias como si fueran casos diferentes? ¿No será que la percepción de migrante es más suave, luego hay otra más dura con el “viajante” (inmigrante), y una tercera que incita a que sintamos compasión (expatriado)? Si nos ponemos a usar la palabra migrante, hagámoslo con todos, por favor.— Cayetano von Kobbe Alonso. Tres Cantos (Madrid).
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.