Selecciona Edición
Conéctate
Selecciona Edición
Tamaño letra

Todas tienen traducción al español

Selfie, crack, celebrity, reality, prime time, trending topic, web, lobby, post, glamour, sport, stop, look, share, boutique, catering, sex appeal, byte, megabyte, shock, stress, black friday, low cost, bullying, mobbing, impeachment, cool, hashtag, hacker, email, online, light, vintage, marketing, influencer, tupper, teenager, standby, link, poster, outsider, comic, ranking, aftersun, aftershave, goal average, piercing, remake, merchandising, establishment, fair play, pendrive, minishort, followers, refugees baby sitter, container, underground, crowdfunding, affaire, pack, pin, casting, spoiler, startups, strip tease... Programas de televisión españoles: Family, MasterChef, First Dates, Late Motiv, All You Need is Love... o no, Got Talent, Little Big Show, Singles...

Si el nivel de inglés en España es tan bajo en relación con el resto de países europeos, y teniendo cada una de estas palabras su traducción al español, ¿a qué viene usar todo lo anterior, y encima cada día más? ¿Para jactarse y presumir? ¿presumir de qué? Quizá sea para disimular el complejo de inferioridad que muchos tienen ante el inglés, como denunciaba hace poco el director de la RAE.— Daniel Blasco Palacio. Los Cristianos (Tenerife).

 

Puedes seguir EL PAÍS Opinión en Facebook, Twitter o suscribirte aquí a la Newsletter.