_
_
_
_
LA PUNTA DE LA LENGUA
Columna
Artículos estrictamente de opinión que responden al estilo propio del autor. Estos textos de opinión han de basarse en datos verificados y ser respetuosos con las personas aunque se critiquen sus actos. Todas las columnas de opinión de personas ajenas a la Redacción de EL PAÍS llevarán, tras la última línea, un pie de autor —por conocido que éste sea— donde se indique el cargo, título, militancia política (en su caso) u ocupación principal, o la que esté o estuvo relacionada con el tema abordado

Un galicismo bajo sospecha

La expresión “a día de hoy“ ofrece una “implicatura”: eso que se deduce sin haber sido dicho

Álex Grijelmo
Pedro Sánchez.
Pedro Sánchez.Álvaro García

La clase política española no se ha dotado de ningún Libro de estilo. Pero le vendría bien un manual para pulir su lenguaje y, de paso, asumir algunos compromisos éticos relacionados con la palabra.

Si tal Libro de estilo existiera, aconsejaría algo sobre la expresión “a día de hoy”, que el miércoles pasado pronunció y volvió a pronunciar Pedro Sánchez; que repitieron después cientos de comentaristas, que imitó Albert Rivera al día siguiente en La Sexta y que ya viene desde hace tiempo saltando de señoría en señoría.

Sin embargo, se trata de una locución ajena a la lengua de los hispanohablantes y, por tanto, a la forma en que se comunican y se expresan los votantes a quienes esos políticos se dirigen.

La expresión “a día de hoy” —no confundir con la secuencia correcta “al día de hoy”, como en “el envío correspondiente al día de hoy”— es un calco del francés aujourd’hui, que en español significa simplemente “hoy”. Y nunca se usó en nuestra mejor literatura.

Concretamente, el corpus diacrónico del español (el CORDE, banco de datos de la Academia que comprende miles de textos publicados desde el origen del idioma hasta 1975) no contiene ni un solo uso en sus 250 millones de registros (palabras). El corpus de referencia del español actual (el CREA, desde 1975 a 2004, con 160 millones de registros) incluye sólo 29 casos, todos ellos tomados de periódicos españoles (que a menudo recogen declaraciones políticas). Y ya en el más reciente CORPES (2001-2016: 225 millones), se cuentan 497 ejemplos (número muy poco significativo relativamente), con abrumadora presencia de España (461) y de su prensa.

Por tanto, estamos ante una expresión inusual en el español de América y que crece ahora en el dialecto político y periodístico de España pese a que no forma parte del lenguaje común.

La Academia la desaconseja en su Diccionario panhispánico de dudas por considerarla innecesaria, y recomienda en su lugar fórmulas como hoy por hoy, hasta hoy, hasta ahora, hasta este momento, hoy, en el día de hoy, hoy en día, ahora o en la actualidad, a las que podemos añadir por ahora y por el momento.

Hasta aquí, lo que guarda relación con la norma; pero podemos analizar también por qué va teniendo tanto éxito la expresión “a día de hoy” entre los dirigentes. Y quizá se deba a que funciona como salvoconducto que protege cualquier afirmación ante un análisis futuro.

“A día de hoy votaremos no” ofrece lo que en lingüística se llama “implicatura”: eso que se deduce del discurso aunque no haya sido dicho. Si alguien nos cuenta “hoy no voy a jugar al billar”, entendemos sin remedio que otros días sí juega al billar. Y si afirma “a día de hoy no tengo piso”, deducimos que lo está buscando.

Del mismo modo, con ese “a día de hoy” se sobrentiende que lo dicho tiene fecha de caducidad y no vale para mañana; aunque lo que se ha preguntado es qué pasará mañana, y no qué está pasando hoy. Lo que pasa hoy ya lo sabemos. Los ciudadanos desean saber qué ocurrirá después. Y a día de hoy, nadie se lo explica.

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Sobre la firma

Álex Grijelmo
Doctor en Periodismo, y PADE (dirección de empresas) por el IESE. Estuvo vinculado a los equipos directivos de EL PAÍS y Prisa desde 1983 hasta 2022, excepto cuando presidió Efe (2004-2012), etapa en la que creó la Fundéu. Ha publicado una docena de libros sobre lenguaje y comunicación. En 2019 recibió el premio Castilla y León de Humanidades

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_