Selecciona Edición
Conéctate
Selecciona Edición
Tamaño letra
PATRIMONIO

Los textos en latín de la Puerta de Toledo y del Arco del Triunfo tienen errores

Si el emperador romano Adriano levantara la cabeza en Madrid y de paso viera las inscripciones latinas de la Puerta de Toledo y de el Arco del Triunfo, frunciría el ceño: ambas presentan errores gramaticales. En la primera, un nominativo (matritensum) no tiene mucho sentido. En su lugar habría que haber escrito un genitivo (matritensium); en la segunda, el sustantivo aedes (recántos sagrados), que en la inscripción concuerda con el verbo florescit (floreció) en singular, en rigor debería concordar en plural, esto es, con un hipotético florescunt (florecieron).

Los errores proceden de las fechas en que se terminaron ambos monumentos (1827 en el caso de la Puerta de Toledo, 1956 en el del Arco del Triunfo), pero ninguna de sus remodelaciones o restauraciones -los trabajos de restauración de la Puerta de Toledo terminaron el pasado marzo- lo han tenido en cuenta.Lo de matritensum es un poco, como decía Miguel de Cervantes y decimos algunos latinistas, una concordancia Vizcaína, esto es, hecha sin demasiado rigor", explica Pedro Bádena, especialista en filología clásica e investigador del Consejo Superior de Investigaciones Científicas.

"Pero, como matritensis o matritensum son palabras neolatinizadas o latinizadas a posteriori, es decir, que no existían cuando se hablaba latín, pues se explica", añade. La palabra que rige (es decir, con la que tiene que concordar) el equivocado término de matritensum es ordo (que aquí se puede traducir por concejo, autoridades o Ayuntamiento, es decir, institución que gobernara la ciudad), y ordo es femenino en latín.

"Así que colocar ahí el masculino matritensum es poco menos que aberrante. En fin, que suena bastante mal. En su lugar tendría que poner ordo matritensium, con genitivo plural, esto es, el concejo de los madrileños", aclara el experto.

Tío Paco

"Y en cuanto al Arco del Triunfo, cuando yo estudiaba, nuestro profesor ya nos explicaba que el aedes siempre había sido plural, porque equivalía a recintos sagrados o recintos de los dioses, y que en ese monumento aparece concordado en singular; yo recuerdo también que a mí me gustaba, cuando iba hacia la facultad, fijarme y descubrir que el tío Paco [por el anterior jefe del Estado, Francisco Franco] había metido la pata", prosigue el profesor."Pero que conste que es un error menos grave que el de la Puerta de Toledo; es menos garrafal, pero yo entiendo que ese aedes se refiere a las facultades, y por eso tendría que ser plural", aclara Bádena.

Según este latinista, los errores en epigrafía son frecuentes: "No hay más que ver ciertas inscripciones en los cementerios, en donde se mete mucho la pata, y algunas veces de forma chusca. Aunque eso pasa también en español".

La traducción literal de la inscripción que. figura en la Puerta de Toledo es la siguiente: "A Fernando VII, rey de los españoles, recobrado tras ser liberados la tiranía de los franceses, el concejo (madrileño???) le dedica este monumento de fe, alegría y victoria". Por s u parte, la inscripción del Arco del Triunfo dice, refiriéndose a toda la Ciudad Universitaria: "Fundada por magníficencia real, por el caudillo de los españoles restaurada, floreció este recinto de estudios a la vista de Dios".

Para solucionar el error del Arco del Triunfo, el latinista no tiene solución, "Habría que desplazar las letras". Pero para el de la Puerta de Toledo, sí: "Un recurso es cambiarla V [en latín, u] de matritensum por una V con el primer palo recto. Así querría decir matritensium

* Este artículo apareció en la edición impresa del Miércoles, 19 de abril de 1995

Más información

  • LOS FALLOS PROCEDEN DE LA ÉPOCA EN QUE SE TERMINARON