El significado del 'play off'
He leído con estupor el editorial del suplemento de deportes de su periódico de fecha del pasado lunes 29 de abril. En dicho editorial se hacía especial hincapié en las palabras inglesas play off, se decía que un equivalente en castellano ,aún no había sido encontrado", que en todo caso esa palabra anglosajona "parece que funciona en castellano", y por un error sintáctico se llegaba a afirmar que esa palabra "ofrece emoción" (sic).Play off es un verbo inglés que, aplicado a un juego deportivo, significa la necesidad de repetirlo, por no haberse resuelto en victoria a favor de ningún equipo. Esto es, por haberse llegado a un empate. Ese empate se llama precisamente en inglés play off, como sustantivo.
El editorialista usa en su artículo hasta ocho veces el término play off Como cada vez que encontré ese play off dejé ir un angustiado ¡ay! de dolor, les propongo el siguiente ejercicio: sustituyan en el texto el término play off por el correspondiente castellano "empate" o "empates", según la concordancia. Así, el domingo de los play off se vuelve el domingo de los empates. Y sucesivamente, el texto, ¡oh milagro!, se hace comprensible para un hablante medio de la lengua castellana.
El propio articulista se muestra en entredicho cuando se ve en la necesidad de aclarar en castellano el significado de play off. En la última columna de su artículo dice: "... fue el domingo de los play offl domingo de empates que provocaron desempates"; y al final: "Para remate, el torneo de golf... también acabó en play off,- es decir, hubo empate". (El subrayado es mío).
En cuanto al término castellano para designar el sistema en que se basan las finales de baloncesto o balonmano, escríbase que son "al mejor de tres partidos". Este término, acuñado hace tiempo para las competiciones de tenis, significa que para ganar hay que alzarse con la victoria en dos ocasiones. Así, si después del segundo encuentro cada equipo ha conseguido una victoria, se llega a una situación de empate (en inglés, play offi, que se resuelve con el tercer encuentro, que dará el campeón.
Señor director: el uso de neologismos sin razón es una muestra del poco conocimiento de la propia lengua, que como consecuencia fatal, provocada por la incapacidad individual del escritor o por sil deseo de aparecer más instruido, hace creer al gran público que nuestra lengua es pobre, que hay otras lenguas mejores, más capaces.
La responsabilidad de un medio de difusión, como es EL PAIS, está en eso, que, si bien el uso restringido de neologismos es tolerado por una lengua, que los expulsa, los arrincona o los acepta plenamente, el abuso de ellos, como ocurre en nuestros tiempos, puede torpedear el sistema de la lengua, imposibilitando a sus hablantes a expresarse plenamente, lo que en verdad vulnera el derecho a la palabra.-
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.