_
_
_
_

Políticos e intelectuales catalanes y valencianos se trasladan a Salamanca su polémica lingüística

Debates en el ciclo 'Las lenguas de los españoles'

La polémica mantenida en el País Valenciano sobre el uso de la lengua se ha trasladado directa, inesperada y públicamente a Salamanca en el transcurso de la séptima jornada del ciclo Las lenguas de los españoles, que se celebra en esta ciudad, organizado por la facultad de Filología de la universidad. Con motivo de la intervención de Aina Moll, titulada Cataluña hacia la normalización lingüística, los directores generales de las consejerías de Educación y Cultura del País Valenciano, Vicente Insa y José Manuel Ricart, respectivamente, viajaron a Salamanca con el propósito de "poder explicar al pueblo salmantino y al castellano que Valencia no va a aceptar la colonización cultural llevada por un catalanismo expansionista".

Desde que los medios de comunicación dieron a conocer en el País Valenciano la próxima celebración de las conferencias, hace algunas semanas, el decano de la facultad de Filología, Javier de Hoz, comenzó a recibir cartas procedentes de Levante en las que le dirigían insultos por haber excluido de ellas a la lengua valenciana. La última advertía a los organizadores de la conversión de la Universidad de Salamanca en cubil de eunucos espirituales".José Antonio Pascual ha explicado que la Universidad de Salamanca pensó contar con Sanchís Guarner inicialmente, pero su fallecimiento obligó a mantener la representación del valenciano como ejemplo de las lenguas catalanas, ya que la falta de espacio y tiempo les obligaba a agrupar todas las hablas en áreas lingüísticas.

"Un problema político"

La exigencia por parte de los consejeros valencianos de intervenir en el ciclo cuando éste se había dado a conocer y los programas se hallaban confeccionados originó la negativa de la universidad, que aceptó la presencia de algún filólogo, o al menos la posibilidad de ser ella la que escogiera al conferenciante. "El problema que se plantea en Valencia es político, y nosotros no podemos entrar en la polémica que mantienen en la actualidad los valencianos", explicó Pascual.Vicente Insa intervino en el coloquio de la conferencia de Ama Moll para exponer ampliamente su postura y explicar que "no nos sentimos en absoluto representados por la directora general de los siete millones de catalanohablantes". Se refirió a la sustantividad de la lengua valenciana, y advirtió al decano de la facultad que la filología, como ciencia empírica, ha de partir del dato precientífico, la existencia de una conciencia de poseer una lengua propia en el pueblo valenciano y la tradición literaria de Valencia.

Por su parte, Javier de Hoz, decano de la facultad salmantina, respondió que sentía haber herido la susceptibilidad de los valencianos, pero "este es un problema que han planteado ellos, y ellos han de resolverlo, y como académico no puedo transigir científicamente". Junto a ello, manifestó que su intención habría sido realizar un cielo de conferencias en las que estuvieran presentes también los ciudadanos afectados por las normalizaciones y la conciencia de los hablantes para conocer mejor la situación lingüística, pero se carecía de medios y tiempo para. hacerlo.

Normalización

Aina Moll se refirió en su intervención a la normalización que la Generalidad está llevando a cabo en Cataluña y a los efectos positivos que parecen estar consiguiendo las campañas encaminadas a la utilización del catalán. Sin embargo, manifestó que "el catalán no podrá normalizarse si el resto de los españoles no quieren", y pidió que todos los españoles puedan aprender catalán en sus escuelas y facultades si así lo desean.Su conferencia se centró en la necesidad de estimular a los catalanes y castellanos a hablar la lengua catalana, para lo que ha resultado necesario romper la pauta lingüística que hacía considerar de buena educación contestar en castellano a una pregunta realizada en castellano y no hablar catalán directamente ante una persona que no hablara catalán.

Si no, "se habría llegado a la situación de que, aunque todo el mundo hubiera entendido catalán, no lo habría hablado. Para ello ha habido que decir a la gente cosas impertinentes, y esa ha sido la misión de Norma, la niña que ha personificado la campaña entre la población".

Desde que comenzó el ciclo de Las lenguas de los españoles, la intervención de filólogos ha traído como resultado la consideración de que en España existen cuatro lenguas -tres de ellas románicas-: el castellano, el catalán, el gallego y el vasco. Los especialistas han coincidido en considerar como dialectos el aragonés y el leonés, que, sin embargo, no coinciden en su localización geográfica con Aragón y León, según la explicación del, profesor salmantino Antonio Llorente.

El supuesto aragonés

Según Tornás Buesa, en la actualidad el supuesto aragonés es una entelequia. Lo que existe, según el profesor de la Universidad de Zaragoza, es un conjunto de hablas aragonesas con rasgos comunes y rasgos diferenciados, tanto en el plano léxico como en el morfósintáctico. Para el profesor, el porvenir de estas hablas locales es bastante sombrío, ya que no existe una literatura autóctona generalizada. "El español es la lengua de Aragón desde que, en el siglo XIV, los aragoneses abandonaron su habla para escribir y hablar español, y los textos en lengua vernácula desaparecieron prácticamente en el siglo XVV.La conferencia de José Mondéjar giró en torno a Ias consideraciones sobre las lenguas andaluzas", continuando con ello la distribución que la facultad de Filología había pretendido para mostrar la panorámica general de las lenguas de España. Mondéjar hablé, del andaluz como modalidad meridional del español, "un tipo de español jugoso y poco hiriente". Esta modalidad no llega al rango de dialecto en el sentido técnico de esta palabra, aunque sí en el etimológico, como modo de hablar.

Ramón Lorenzo se ha referido a Ia situación actual del gallego", explicando que se puede enunciar con la existencia de dos estamentos: el monolingüe castellano, en las,ciudades de Galicia, y el estamento bilingüe de los pueblos, duyos habitantes tienden a utilizar el gallego.

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_