_
_
_
_
MAÑANA EN BABELIA

A vueltas con la traducción

Babelia dedica un especial al sector de la traducción, que acusa la precariedad y la extensión de prácticas que tensionan el idioma. El mercado latinoamericano y la influencia del inglés son clave

Babelia despliega un especial sobre la traducción literaria, una de las caras más desconocidas del negocio editorial. Maribel Marín abre el suplemento con un reportaje sobre la situación del sector en español, que acusa la precariedad laboral y la tiranía de un mercado de 22 países con sus particularidades que provocan la generalización de un idioma plano, con menos matices que los deseables. "¿Realmente es necesario cambiar la palabra coger, follar en Argentina, por tomar, agarrar o asir, que no siempre son intercambiables, para no herir sensibilidades?", se pregunta. En el texto Las guerras de Tolstoi, la influyente periodista Janet Malcolm escribe sobre los peligros de actualizar el lenguaje de los clásicos y sobre la exitosa carrera de Pevear y Volojonski, la pareja de traductores del autor de Ana Karenina, que ha creado una industria basada en verter la literatura rusa "a un inglés torpe e insulso" y que ha desbancado a grandes como Constance Garnett. Por su parte, el escritor Eduardo Lago, coordinador de una traducción panhipánica del Ulises de James Joyce, reflexiona sobre la dificultad de determinadas translaciones.

“Pensábamos que la globalización iba a proporcionarnos una forma de mirar cosmopolita, pero ha sido al contrario. Cada vez hay más información y albergamos más miedos xenófobos, el miedo al otro nunca había sido tan fuerte”. Ana Carbajosa entrevista a Mathias Enard, último premio Goncourt de las letras francesas. En su novela Brújula, el francés explora los vínculos entre la creación artística de Oriente y Occidente.

Patricio Pron continúa su serie sobre las vacaciones de los escritores, esta vez con Scott y Zelda Fitzgerald, en un número en el que Las chicas, debut literario de Emma Cline, se convierte el Libro de la Semana; entrevistamos a la poeta Ángeles Mora, y Estrella de Diego sale En defensa del arte contemporáneo.

Se puede acceder al número completo de Babelia en la edición impresa (disponible en Kiosko y Más) y en la aplicación de Babelia para tabletas, que incluye contenidos extra y se puede bajar en las tiendas de Apple (para iOs) y Google Play (para Android). Síguenos en Babelia.com, en nuestra cuenta de Facebook y en Twitter.

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_