_
_
_
_
_

Barcino y Tamesis Books traducen por primera vez ‘Canigó’ al inglés

Publicada en 1886 es una de las obras capitales de Jacint Verdaguer

La editorial catalana Barcino y la británica Tamesis Books han traducido por primera vez el inglés la obra "Canigó", de Jacint Verdaguer, un poema narrativo sobre los orígenes de Cataluña, según un comunicado hecho público hoy.

El profesor norteamericano de la Universidad de Vic Ronald Puppo se ha encargado de este proyecto, "Mount Canigó. A tale from Catalonia", con el que el lector anglosajón podrá conocer lo que ocurría en los condados pirenaicos hacia el año 1000.

La trama épica, sin embargo, no es la única del poema, porque Verdaguer también narra los amores entre Gentil, hijo del conde Tallaferro, y Flordeneu, reina de las hadas, que quiere retenerle a su lado, aunque eso implique que Gentil se convierta en un desertor y un traidor a la patria.

"Canigó", publicado en el año 1886, es considerada una de las obras capitales de Jacint Verdaguer

Jacint Verdaguer (1845-1954) es uno de los escritores más destacados de la literatura catalana del siglo XIX y es conocido por obras como "L'Atlàntida" o "Excursions i viatges"

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
Suscríbete

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_