Selecciona Edición
Selecciona Edición
Tamaño letra

Una oposición para profesores usa los textos de una academia privada

UGT denuncia que las dos traducciones de inglés eran los mismos fragmentos de 'Cien Años de Soledad' y 'Bajo el Volcán' que figuran en cuadernillos para preparar las pruebas

Pide a la consejería la retirada de la prueba de inglés y que se repita la prueba de idioma

"Deslumbrada por tantas y tan maravillosas invenciones, las gente de Macondo no sabía por dónde empezar a asombrarse". El párrafo que arranca el capítulo XII de la emblemática novela de Gabriel García Márquez Cien años de soledad cayó este jueves en la prueba de inglés de la oposición  de profesores de secundaria especializados en la enseñanza de esta materia convocada por la Comunidad de Madrid. Es el mismo fragmento que figura en un cuaderno de 2007 para preparar las oposiciones de la Academia Magister, que prepara a opositores desde hace medio siglo y que pone a la venta estos libros con ejemplos para ayudar a los estudiantes en la preparación de las oposiciones.

El sindicato UGT ha recibido decenas de quejas de docentes que habían concurrido a este concurso que se dieron cuenta de que la prueba figuraba en uno de los cuadernos de Magister. La segunda traducción de este mismo examen, la inversa al español, también figuraba en el mismo manual de preparación. Se trata de un párrafo de Bajo el volcán, de Malcom Lowry. La Federación de Enseñanza de UGT mandó ayer una carta a la consejera de Educación de Madrid, Lucía Figar, en la que le pide que abra una investigación para aclarar los sucedido y que repita la prueba.

"Resulta un despropósito absolutamente injusto para la generalidad de los opositores que las dos traducciones del examen de 2014 aparezcan resueltas en el cuadernillo de esta academia correspondiente al curso 2007/2008 y que hayan podido ser utilizadas por un grupo de ellos para preparar el caso práctico", señala el sindicato en la carta a la consejera. UGT añade que "es inadmisible cualquiera de las dos posibilidades de interpretación de este hecho: que sea una actuación premeditada o bien que responsa a la falta de rigor en la elaboración de las pruebas por parte de la Comisión de Selección correspondiente a los Tribunales de la especialidad de inglés". El Gobierno selecciona directamente a los miembros de esta comisión entre los docentes que considera más apropiados.

El director de la Academia Magister, Eduardo Jevremovitch ha asegurado a este periódico que esta academia "no tiene ni idea de los sucedido", así como que les "molesta mucho" que sucedan estas cosas. "No sabemos lo que ha caído en la prueba porque lamentablemente no se hacen públicos los exámenes que han tocado, lo que debería ser obligatorio, para evitar todo tipo de problemas", señala el director. "Nosotros preparamos a los opositores con cientos de ejemplos y no ahora mismo no podemos saber si en los cuadernos de hace siete años se incluyeron esas traducciones porque además no conocemos directamente el contenido de la prueba que ha caído", añade Jevremovitch. "Estos cuadernillos están a la venta y nos molesta que sucedan hechos con éste porque parece que ponen en cuestión el éxito de los estudiantes y parece que lo que se transmite es que el éxito se basa en trampas, lo que no tiene ni pies ni cabeza".

UGT recuerda además que no es la primera vez que se producen este tipo de problemas. "En 2006, la Consejería de Educación se vio obligada a repetir la oposición de 1.750 opositores" por un suceso parecido que reflejaba falta de transparencia en el proceso".

Sigue con nosotros la actualidad de Madrid en Facebook, en Twitter y en nuestro Patio de Vecinos en Instagram