El idioma que traje conmigo: así suena África oriental en España

Cinco migrantes del Este del continente, que habitan en distintas ciudades españolas, ofrecen aquí en ‘podcasts’ un recorrido sonoro por sus lenguas maternas y narran cómo han marcado su identidad y los hábitos que mantienen para no perderlas

Planeta Futuro El idioma que traje conmigo:

Así suena África
en España

La región oriental del continente conserva lenguas de las cuatro familias africanas: las afroasiática, nigero-congoleña, nilo-sahariana y khoisana. Aquí, justo en esta zona, también se esconden los recuerdos de miles de personas del casi millón y medio de africanos que actualmente viven en España. Al sacerdote ruandés en Manresa, Jean Hakolimana, el kinyaruanda se le parece a la filosofía y, para la ugandesa Margaret Oguta Ber, el alur es el único canal en el que concibe contarle cuentos a sus hijos, aunque lleven años afincados en Alicante. Una costumbre que también se trajo de Tanzania Daniel Oltimbau.

Los idiomas narran parte de la historia del continente. Pero también de los individuos, de los cuales cerca de 1.200.000 habitan en España. El masái, por ejemplo, hablado en Tanzania y Kenia, relata la cultura nómada de una tribu que hasta hace poco apenas tenía relación con el resto de civilizaciones y una de las pocas que había escapado del control de los colonos. Excepciones como esta también se cuentan en el ahmarico de los orgullosos etíopes, jamás colonizados. Por otro lado, el suajili es la única lengua africana escogida como oficial después de las independencias. Solo Tanzania optó por él, en lugar de los idiomas coloniales. Y ahora gana terreno siendo lengua oficial también en Kenia y Uganda.

Cinco ciudadanos africanos que crecieron escuchándolas, que las aprendieron del boca a boca o en la escuela en su niñez, muestran hoy, desde la diáspora, en este paseo sonoro la importancia que tiene para ellos esa parte de la identidad que es la lengua. Desde Etiopía hasta Tanzania, rezando, cantando y recitando, desvelan sus decisiones diarias para que estas sean presente y no pasado.

David Macharia, 41 años, informático y bloguero de viajes Kenia
Santi Burgos
El suajili se ha extendido como el idioma para unir a la gente en África
  • Ciudad de origen: Nyandarua, Kenia.
  • Residencia actual: Madrid.
  • Idioma: suajili.
  • Hablantes: 45 millones, la más hablada de África.
  • Países donde se utiliza: Kenia, Tanzania, Uganda, Ruanda, Burundi, Somalia, República Democrática del Congo, Comoras, Mozambique, Zambia, Malaui y Madagascar.
  • Alfabeto: latino.
  • Estatus oficial: es oficial en Kenia, junto con el inglés. El suajili se estudia en las escuelas como asignatura obligatoria.
  • Curiosidades: los primeros documentos conocidos en suajili son unas cartas escritas en 1711 en Tanzania con grafías árabes, que se utilizaron hasta el siglo XVIII. Luego se cambió a la forma habitual en la actualidad, el alfabeto latino.
Margaret Oguta Ber Iwu Manano, 49 años, madre de familia Uganda
Pepe Olivares
Todos los cuentos en mi casa suenan en alur
  • Ciudad de origen: Payera, Uganda.
  • Residencia actual: Alicante.
  • Idioma: alur.
  • Hablantes: 1,4 millones.
  • Países donde se utiliza: Uganda y República Democrática del Congo.
  • Alfabeto: latino, aunque con tres fonemas que no tienen representación: ng, th y ŋ.
  • Estatus oficial: es una de las 41 lenguas de Uganda, pero no es de las oficiales. Solo el luganda, suajili e inglés lo son.
Jean Hakolimana, 49 años, sacerdote y rector de la Seu de Manresa Ruanda
Juan Barbosa
El idioma es filosofía
  • Ciudad de origen: Gisenyi, Ruanda.
  • Residencia actual: Manresa (Barcelona).
  • Idioma: kinyaruanda.
  • Hablantes: 12 millones oficialmente. Según el padre Hakolimana, hasta 60 millones si se suman todos los hablantes fuera de Ruanda
  • Países donde se utiliza: Ruanda y partes de Congo, Uganda y Tanzania. También en Burundi si se tiene en cuenta que está emparentado y es muy similar al kirundi, el idioma oficial de este último país.
  • Alfabeto: latino.
  • Estatus oficial: lengua cooficial en Ruanda junto con el inglés y el francés. El kinyaruanda es el idioma del Gobierno.
  • Curiosidades: además del nombre del idioma, Kinyarwanda también es el título de una galardonada película basada en hechos reales del director Alrick Brown. El filme mezcla las historias de seis ruandeses cuyas vidas se cruzan durante el genocidio.
Abraham Berhe, 39 años, empresario Etiopía
Juan Barbosa
Los etíopes no hemos utilizado idiomas extranjeros para comunicarnos entre nosotros
  • Ciudad de origen: Adis Abeba, Etiopía.
  • Residencia actual: Barcelona.
  • Idioma: amhárico o amariña.
  • Hablantes: 21 millones, de ellos entre dos y tres millones viven fuera de Etiopía.
  • Países donde se utiliza: Etiopía y en menor medida Suecia, Israel, Egipto y Eritrea.
  • Alfabeto: abugida o silabario amhárico o etíope. Tiene 231 signos que representa sílabas, las cuales se forman al combinar siete fonemas vocálicos y 33 fonemas consonánticos.
  • Estatus oficial: es uno de los cinco idiomas oficiales de Etiopía y el que se aprende en todos los colegios del país.
  • Curiosidades: es la segunda lengua semítica en cuanto a número de hablantes, por detrás del árabe y por delante del hebreo. El género femenino se usa para indicar el sexo biológico, pero también para designar algo de tamaño pequeño y para expresar ternura.
Daniel Oltimbau, 40 años, propietario de una empresa de safari Tanzania
Francisco Ubilla
No quiero que mis hijos dejen de ser masáis
  • Ciudad de origen: Arusha, Tanzania.
  • Residencia actual: Manacor, Mallorca.
  • Idioma: masái o maa.
  • Hablantes: un millón de personas.
  • Países donde se utiliza: norte de Tanzania y Kenia.
  • Alfabeto: latino.
  • Estatus oficial: no es lengua oficial. Solo el suajili y el inglés lo son.
  • Curiosidades: en masái, maa significa “no quiero pedir”. Nairobi, capital de Kenia, quiere decir en masái “agua fresca”, porque era donde iban con los rebaños. Y es que esta es la lengua de la tribu nómada masái, antiguos guerreros y hoy pastores. Actualmente se ramifica en cuatro dialectos. La primera persona en registrar el idioma fue el misionero Johann Ludwig Kraft, a principios del siglo XIX

Créditos

Coordinación y producción de audio: Lola Hierro y Noor Mahtani
Dirección de arte: Fernando Hernández
Maquetación: Alejandro Gallardo
Realización de audio: José Juan Morales
Dirección Planeta Futuro:  Lola Huete Machado
Agradecimientos a M. Carme Junyent, profesora de lingüística general en la Universidad de Barcelona, por su ayuda sobre el contexto de las lenguas africanas. Este especial de Planeta Futuro/ELPAÍS es posible gracias a la alianza con la Fundación Bill y Melinda Gates


Normas

Archivado En