_
_
_
_

Fráncfort: ventana de oportunidad para la literatura catalana

Con España como invitado de honor, el Institut Ramon Llull ha aprovechado para que los escritores en catalán tengan una presencia significativa en la feria del libro

Jordi Amat
Feria del libro
Un visitante de la Feria del Libro lee en el pabellón de España ante un libro escrito en catalán.Andreas Rentz (Getty Images)

Las editoriales alemanas ocupan el pabellón 3 de la Feria del libro que el martes se inauguró en Fráncfort. En el pasillo central está la caseta de uno de los grupos más potentes del mundo que, naturalmente, tiene división local. Pabellón 3, calle D, número 21: Penguin Random House. Auditorio propio, mesas con las últimas novedades y para las reuniones de los editores, carteles con la fotografía de sus autores. Las paredes sirven a la vez de escaparate. Cada una le corresponde a un sello del grupo. A Diana Verlag, por ejemplo. Uno de sus títulos destacados es la novela Die Zeit, die vor uns liegt. La fotografía de portada es una imagen en blanco y negro dentro de un medallón: una pareja feliz paseando a la orilla del mar. Para que el lector pique, un reclamo impreso: la autora es la del superventas Wie ein Stein im Geröll. Los dos son títulos de Maria Barbal. Si Pedra de tartera fue aquí un clásico, ahora reeditado, la traducción de Tàndem, distribuida el 31 de agosto, ya suma dos ediciones y 10.000 ejemplares vendidos.

Durante el último año el Institut Ramon Llull, al ser España el Invitado de Honor, decidió aprovechar la ventana de oportunidad para que los escritores en catalán tuviesen una presencia significativa en la Feria. Aunque algunos optaron por declinar la invitación del Gobierno, como Tina Vallés (lo reveló ella misma en twitter), la delegación catalana la han integrado catorce escritores. De Carme Riera a Marta Orriols, de la pensadora Marina Garcés a la ilustradora Rocío Bonilla. Tras múltiples viajes a Madrid y conversaciones con el equipo del proyecto, los responsables han logrado su propósito.

La idea de Elvira Marco -comisaria del programa español- es explícita en el catálogo oficial Creatividad desbordante: “Un programa para leer, escuchar y disfrutar en todas las lenguas de España”. La misma expresión fue utilizada en los cuatro discursos oficiales pronunciados durante la gala de inauguración, tanto en los institucionales -el del Presidente de la República alemana y el Rey Felipe- como en los literarios, pronunciados por Irene Vallejo y Antonio Muñoz Molina.

El eje de la actividad de la literatura catalana se desarrolla en el expositor número 60, pasillo E, pabellón 4. Territorio Llull. Si la mina donde los editores esperan encontrar oro son los catálogos, aquí podrán llevarse los que se han impreso expresamente para la ocasión. Diez propuestas de ficción -de Borja Bagunyà a Maite Salord- y 15 de no ficción -de Manel Alías a Ada Klein. Un total de 25 libros cuyos derechos se han vendido ya a otras lenguas o que son potencialmente traducibles porque, por sentido y sensibilidad, sintonizan con los intereses de los lectores literarios del mundo.

Aquí también editores catalanes mantienen reuniones con otros colegas y el jueves aterrizan los que estarán tan solo unas horas en la Feria y con una agenda de contactos enloquecida. Ya no podrán cruzarse con los Reyes de España. El miércoles a primera hora, al avanzar en comitiva palaciega por los pasillos de las editoriales españolas, se pararon en el puesto del Llull. Como obsequio, dos libros del servicio de publicaciones del Ayuntamiento de Barcelona, Barcelona Llibres: el utilísimo Paseos por la Barcelona literaria de Doria y Vila-Sanjuán y el desenterrado Antifémina con textos de Maria Aurèlia Capmany y fotografías de Colita, cuya primera edición fue secuestrada al poco de distribuirse en 1977.

Pero lo singular para la literatura catalana en esta Feria no se desarrolla en el expositor del Llull, aunque el Institut sí ha sido catalizador. Lo explica Joan de Sola, responsable del Área de Literatura. Se trataba de garantizar la presencia de escritores catalanes traducidos y apoyar a las editoriales en el diseño de giras de difusión a través del pabellón español y más allá. Contactos con editores, relación con medios de comunicación, presencia en librerías. Pongamos el caso de Najat El Hachmi. Miércoles: participó en una mesa redonda sobre los márgenes de la ciudad -también estaba Kiko Amat-, dos reuniones con estudiantes y lectura en una librería. Jueves: entrevistas con diversos medios de comunicación alemanes y otra lectura de sus textos. Como la gira de María Barbal. El miércoles leyó fragmentos de su obra en una librería de Colonia, el jueves concede una entrevista pública, el viernes otra lectura en la ciudad de Vellmar y el sábado participa en una mesa redonda en la Feria.

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
SIGUE LEYENDO

Lo escribe la poeta Àngels Gregori en el catálogo oficial. “Diría que nunca como ahora la eclosión de voces en las distintas lenguas del Estado convive tan cerca del castellano dominante, entremezclándose y exportándose tanto en la producción como en la recepción”. A efectos prácticos, pues, nada distinto a la actividad que despliegan escritores de la literatura española estos días en Alemania. Una ventana de oportunidad para la internacionalización cultural que ha sabido aprovecharse.

Puedes seguir a EL PAÍS Catalunya en Facebook y Twitter, o apuntarte aquí para recibir nuestra newsletter semanal

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Sobre la firma

Jordi Amat
Filólogo y escritor. Ha estudiado la reconstrucción de la cultura democrática catalana y española. Sus últimos libros son la novela 'El hijo del chófer' y la biografía 'Vencer el miedo. Vida de Gabriel Ferrater' (Tusquets). Escribe en la sección de 'Opinión' y coordina 'Babelia', el suplemento cultural de EL PAÍS.

Más información

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_