_
_
_
_
Crítica:TEATRO | 'Rosa fresca aulentissima (e altre giullarate)'
Crítica
Género de opinión que describe, elogia o censura, en todo o en parte, una obra cultural o de entretenimiento. Siempre debe escribirla un experto en la materia

Incombustible Fo

La XVI edición del Festival Temporada Alta de Girona ha tenido una inauguración de lujo: nada menos que Dario Fo, el último gran juglar que nos queda. Nobel de Literatura en 1997, Fo sigue estando a sus 81 años en plena forma. Alto y fuerte, su arborescencia no es sólo física: las otras giullarates o juglarías del subtítulo que acompañan a Rosa fresca aulentissima, el primer episodio del monólogo más importante de su producción teatral, Misterio bufo (1969), no son lo de menos. Al contrario. En su constante ramificación, las hojas más pequeñas adquieren tanto protagonismo como el tronco del discurso, hasta el punto de que no sabría decirles muy bien si llegamos a atravesar la corteza.

Rosa fresca aulentissima (e altre giullarate)

Creación e interpretación: Dario Fo. Traducción en escena: Rosa Solà. Teatro Municipal de Girona. 4 de octubre.

Tieso como un pincel, cercano, simpático, afable, Fo conquista al espectador de inmediato. Como buen juglar, incorpora la actualidad en su puesta en escena. Y si una de las noticias internacionales más destacadas de la semana ha sido la represión del Ejército birmano contra la revolución azafrán, Fo se solidariza con los monjes budistas arrestados interpretando la primera parte del espectáculo envuelto en una túnica naranja.

Pendiente en todo momento de la reacción del público, Fo parece tener una especie de resorte para provocar cada tanto nuestras carcajadas. La verdad brota con la risa; la sátira y la farsa están al servicio de la denuncia. Y de una cosa pasa a la siguiente sin que nos demos cuenta, recuperando de nuevo el hilo inicial: de la antigua Birmania a la resurrección de Lázaro pasando por la mina de oro de Johanesburgo en la que 3.200 mineros habían quedado atrapados o el origen del hueso sacro.

Ágil, suelto, confiado, se sirve de unas chuletas gigantes con palabras sueltas que tiene pegadas en el suelo y que descubrimos cuando las aparta para no tropezar con ellas; de una joven apuntadora que, de vez en cuando, le acerca un vaso de agua y, cuando actúa fuera de su país, de un traductor en escena. En la función del jueves, Rosa Solà se encargó de esta labor y, a pesar de su simpatía y de la complicidad que iba creciendo entre ambos, lo de la traducción fue el único pero, y no por ella sino porque su intervención ralentizaba el discurso de Fo, y, lo que es peor, rompía constantemente su ritmo.

Toda la cultura que va contigo te espera aquí.
Suscríbete

Babelia

Las novedades literarias analizadas por los mejores críticos en nuestro boletín semanal
RECÍBELO

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_