El habla andaluza
En una carta publicada el 28 de abril sobre La modalidad lingüística andaluza se califica de hilarante y patética la propuesta del proyecto de Estatuto de autonomía andaluz que habla de promover en los medios de comunicación público el reconocimiento y uso del habla andaluza.
Seguramente se podrán encontrar en este Estatuto, como en otros, diferentes muestras de exacerbación de las diferencias, que desde luego no comparto, pero no creo que ésta relativa al habla andaluza sea una.
El español se habla en más de veinte países, en cada uno con diferentes características que permiten reconocer inmediatamente a un mexicano, a un argentino, a un peruano, a un canario o a un andaluz. En todos estos lugares se puede escuchar a locutores de radio o televisión utilizando el idioma tal y como lo usan en la calle. En todos los lugares, excepto en Andalucía, donde, por la razón que sea, se considera que el habla andaluza es una manera incorrecta de hablar el español. Hagan la prueba y escuchen: la inmensa mayoría de los locutores andaluces se ponen delante de un micrófono y hablan como si fueran castellanos.
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.