Jokin Muñoz se impone a Atxaga y Juaristi en el premio Euskadi en euskera
'Bizia lo' aborda con un tono realista la situación política vasca
El escritor navarro Jokin Muñoz (Castejón, 1963) ha conseguido el premio Euskadi en euskera con la obra Bizia lo (Alberdania), que reúne cinco cuentos de tono realista en los que aborda la situación social y política del País Vasco. Muñoz se ha impuesto a las novelas de Bernardo Atxaga y Felipe Juaristi, dos finalistas de peso en una edición en la que el jurado decidió saltarse las bases para seleccionar dos obras que no cumplían los requisitos, porque sus autores no aceptaron expresamente su condición de aspirantes.
El jurado del premio Euskadi de literatura en euskera, en el que no participaban nombres de relevancia literaria ni académica, se rebeló contra las bases al decidir tener en cuenta en sus deliberaciones para conceder el galardón, que distingue a la mejor creación publicada en el año anterior, las obras Denboraren izerdia, de Xabier Montoia, y Hodei berdeak, de Jon Alonso. Estos dos autores no cumplieron con la norma de aceptar expresamente su condición de candidatos al premio. Según el presidente del jurado, Ur Apalategi, autor de dos novelas y un libro de poesía, incluyeron los libros de Montoia y Alonso "para rendir justicia a la verdad del jurado" y "dar legitimidad a su decisión". El director de Creación y Difusión Cultural del Gobierno vasco, José Antonio Arbelaitz, reconoció ayer la necesidad de reformar las bases de los premios para evitar que se reproduzcan en el futuro las polémicas sobre la selección de candidatos.
Finalmente, la obra elegida fue Bizia lo, dejando atrás a los galardonados Atxaga, con Soinujolearen semea, y Juaristi, con Airezko emakumeak. [La novela de Atxaga El hijo del acordeonista, que también era finalista al Premio Nacional de Narrativa ha sido contratada por nueve editores extranjeros en la Feria Internacional de Francfort, convirtiéndose así en "una de las novelas más solicitadas", informó ayer su agente literario].
Muñoz publicó su primer libro en 1995. El volumen de relatos que ha merecido el premio Euskadi es su cuarta obra publicada. Bizia lo es un conjunto de cinco relatos de "gran homogeneidad estética" que constituyen una obra "innovadora y sin fisuras", según el jurado. "Utiliza la forma de los cuentos con maestría y, superando la simple unión, ha logrado escribir una obra muy compacta".
Los méritos reconocidos en los relatos han sido su capacidad para sugerir y reconstruir la complejidad de la situación social y política del País Vasco y las experiencias de la generación nacida en los años 60. "Es un conjunto original, una literatura realista de estilo muy personal, que logra conmover", destaco Apalategi. El jurado valoró el estilo "minimalista y rico" de Muñoz y el camino elegido para emocionar al lector desde la "comprensión del personaje y huyendo de moralismos".
Muñoz curso estudios de Magisterio y Filología en San Sebastián. En 1995 publicó la colección de relatos Hausturak y, posteriormente, la novela Joan zaretenean (1997) y el libro de crónicas Atlantidara biajia (2000). El autor explicó que comenzó a trabajar en los relatos en un tono intimista, pero descubrió que sus vivencias estaban muy conectadas con la realidad de su entorno.
"Es normal porque desde hace dos o tres generaciones vivimos en el País Vasco en un contexto de violencia política", dijo. "Ha dejado de ser una anécdota histórica para ser un código existencial".Muñoz vaticinó que cuando llegue el fin de la violencia al País Vasco quedará un poso en la sociedad vasca que alimentará el género autobiográfico. Recibirá un premio de 14.142 euros. Esta dotación económica se completará con 3.535 euros de apoyo a la traducción si la obra consigue un contrato de edición en cualquier otro idioma. La entrega de premios se realizará en noviembre.
Traducción
El premio Euskadi a la mejor traducción literaria al euskera ha correspondido a Anton Garikano, por su trabajo en la obra Bederatzietatik bederatzietara (Alberdania&Elkar), de Leo Perutz (Praga, 1882-Bad Ischl, 1957), un maestro en la creación de figuras grotescas en situaciones extremas. El jurado cree que Garikano (Tolosa, 1976), licenciado en Filología Inglesa y profesor de inglés en el Instituto de Zumaia, ha volcado el original, escrito en alemán, a un euskera sencillo y creíble.
La obra de Perutz está protagonizada por un personaje disparatado y sorprendente, que vive situaciones próximas al absurdo. Cada capítulo de la novela relata un acontecimiento en la vida del protagonista en su huida tras cometer un pequeño delito cuando buscaba dinero para tentar a su novia con un viaje a Venecia. "Los pequeños matices de ironía están recogidos con corrección y los recursos lingüísticos se acoplan perfectamente al relato", señaló el jurado.
Garikano destacó que tras el simple planteamiento de un hombre que busca dinero para irse de viaje con la novia se encuentra "un canto a la libertad".
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.