_
_
_
_
Entrevista:LUIS OTANO | MIEMBRO DEL CONSEJO ESCOLAR

'La división en educación se suele convertir en segregación social'

El Consejo Escolar puso sobre la mesa la semana pasada la necesidad de 'repensar' el sistema de los modelos lingüísticos que se aplican desde hace 20 años en la enseñanza vasca y originó un considerable revuelo. Crear debate; eso es, ni más ni menos, lo que se pretendía con la propuesta, precisa Luis Otano, uno de los expertos de este órgano de 46 miembros donde también están representados el profesorado de la escuela pública y la privada, los padres, el personal no docente, los empresarios de centros escolares, la Universidad del País Vasco, los sindicatos, la Administración, los municipios, los pedagogos, el Consejo de la Juventud, la patronal y el alumnado. Otano dirige además el Instituto de Desarrollo Curricular, dependiente del Departamento de Educación, cuyo consejero en funciones, Inaxio Oliveri, no recibió con gran entusiasmo la idea del Consejo Escolar.

No se trata de crear una nueva propuesta de laboratorio e imponerla por decreto a todos

Pregunta. ¿Cuál es la propuesta concreta del Consejo?

Respuesta. No se trata de que mañana el Departamento de Educación haga borrón y cuenta nueva. Sería una barbaridad. Se hace un balance francamente positivo de los 20 años pasados. Gracias a la política de modelos tenemos una experiencia positiva de cómo se puede enseñar y aprender una lengua para usarla en la vida cotidiana, las familias ven las ventajas e inconvenientes para poder elegir la fórmula que les parece idónea para el aprendizaje del euskera, existe una opción clara para que el euskera sea el vehículo normal de clase, y hemos aprendido que como mejor se aprenden las lenguas es usándolas en las tareas ordinarias de clase y no en clase de gramática.

P. ¿Qué inconvenientes ven?

R. Uno de los aspectos que se resalta en el informe es que, en educación, toda división se convierte en segregación, generalmente social. El hecho más sangrante es que determinados grupos sociales desfavorecidos están escolarizados en un determinado modelo.

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
SIGUE LEYENDO

P. ¿Se refiere al A (castellano y el euskera como asignatura)?

R. Sí, pero esto ocurre en la pública. Sin embargo, el modelo A es el más elitista en la privada.

P. ¿Qué más aspectos habría que corregir?

R. Nos preocupa que determinados grupos de zonas castellanoparlantes, con un bagage lingüístico general más pobre, tengan una dificultad en el aprender lingüístico general.

P. ¿Y a la inversa?

R. También nos preocupa que en zonas totalmente euskaldunes puedan tener déficits importantes en castellano, cuyo aprendizaje hay que atender para garantizar que todos sepan las dos lenguas oficiales y, a ser posible, una tercera.

P. ¿Se están produciendo ambas situaciones en la actualidad?

R. Sí, pero nos gustaría conocer con más precisión la magnitud de este problema.

P. El consejero de Educación respondió que antes de eliminar los modelos todo el profesorado debería dominar el euskera. Según sus datos, faltaría euskaldunizar el 30% de los docentes de la pública y el 50% de la privada.

R. Nosotros no planteamos de ninguna manera que [la eliminación de los modelos] se deba hacer ni ya ni todos a la vez. El profesorado es el único grupo social que en 20 años ha modificado de modo espectacular su perfil lingüístico. Hay que buscar fórmulas -el consejero mencionó la jubilaciones anticipadas-, pero no atornillarles ni arrinconarles. Nosotros lo concebimos como un proceso, de entrada, experimental, en grupos reducidos, en contextos concretos, para valorar los pasos a dar antes de generalizarlo. Por ejemplo, en primaria, en tal zona de Guipúzcoa donde existe tales problemas, vamos a ver cómo consolidamos lo logrado y superamos los problemas que se hayan podido detectar. No se trataría de crear una nueva propuesta de laboratorio e imponerla por decreto a todo el mundo.

P. ¿Cuál sería la propuesta concreta? ¿Que esos niños guipuzcoanos recibieran el mismo euskera y más clase en castellano? ¿O en inglés?

R. No, el Consejo Escolar no tiene la capacidad de dar una propuesta concreta. Lo que quiere es responder a la demanda social de que todos los escolares vascos sepan bien, bien -cosa que hoy no se logra en todos los centros- euskera y castellano. Y que sepan aceptablemente una lengua extranjera. Y que eso se logre sin excluir a grupos desfavorecidos.

P. ¿Decidiría el nuevo modelo lingüístico el director del centro?

R. A varios años vista, una vez hecha la experimentación y la fijación de condiciones, el departamento debería establecer un marco básico, y luego cada centro debería elaborar su proyecto lingüístico.

P. ¿Y si a una familia no le satisface la oferta educativa de su entorno lingüístico?

R. Los técnicos dirán cómo resolverlo, pero nos gustaría que hubiese un modelo básico y soluciones individuales cuando sean necesarias ante determinada situación.

P. ¿A cuál de los modelos existentes se parecería?

R. El Consejo Escolar no ha llegado a esos niveles, es un organismo de valoración social no técnico. Entendemos que no sería lógico que dijésemos hemos llegado al máximo [en la euskaldu-nización]. Intuimos que se podrían lograr fórmulas mejores, con todas las conquistas y sin los defectos actuales. Nos parece tremendamente negativo que la sociedad se divida en comunidades lingüísticas o, peor, socialmente diferenciadas. El Ararteko ha coincidido en que existe el peligro de que algunos centros [84] se conviertan en guetos.

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_