Elhuyar publica una edición revisada y ampliada del diccionario euskera-castellano

La editorial Elhuyar ha sacado al mercado una segunda edición revisada y ampliada del diccionario euskera-castellano que publicó hace cuatro años. El volumen incorpora 5.000 nuevos términos comunes y técnicos, y presenta más de 88.000 entradas, 145.000 acepciones, 190.000 subentradas y 100.000 ejemplos en euskera unificado, según destacaron ayer responsables de la empresa editorial. Estuvieron respaldados por los miembros de Euskaltzaindia (Academia de la Lengua Vasca), Miren Azkarate y Xabier Kintana, además de Xabier Mendiguren, presidente de Kontseilua, organismo que promueve el uso del euskera. El nuevo diccionario presenta como novedad más destacable la inclusión de 20.000 grafías fijadas por Euskaltzaindia, que, en el momento de la primera edición, la academia aún no había llegado a reconocer. Elhuyar ha hecho una primera edición de 5.000 ejemplares del nuevo diccionario euskera-castellano. Del anterior vendió más de 300.000.

Junto al diccionario tradicional, se ha preparado una edición electrónica en CD-Rom y una en Internet. Ésta permite realizar búsquedas combinadas, por área de conocimiento o empleando sólo el comienzo o final de una palabra para encontrarla. Los usuarios también podrán acceder al diccionario a través de la página web del Gobierno vasco.

* Este artículo apareció en la edición impresa del viernes, 22 de septiembre de 2000.

Archivado En:

Te puede interesar

Lo más visto en...

Top 50