Kintana traduce al euskera un poema georgiano del siglo XII

El académico de la lengua vasca y profesor de la Universidad del País Vasco Xabier Kintana ha traducido del georgiano al euskera la obra Zaldun tigrelarruduna (El caballero de la piel de tigre), un poema del siglo XII que aún hoy en día es considerado la obra literaria nacional de Georgia. Zaldun tigrelarruduna ha sido editado por Zubia, en una serie especialmente dedicada a los lectores mayores de 14 años.La tradición señala que el autor del poema original, una obra de 1.500 estrofas, fue el poeta de la corte Shota Rustavelli, secretamente enamorado de la reina de Georgia, la bella Tamar. Rustavelli sublimó su amor en la narración en verso El caballero de la piel de tigre, una obra equiparable a las novelas de caballerías de las literaturas europeas.

Zaldun tigrelarruduna cuenta la historia de un caballero indio que busca desesperadamente a su amada por el mundo, con la ayuda de dos amigos. Kintana destaca que la obra defiende la amistad, a diferencia de otras obras antiguas con valores difíciles de sentir fuera de la época.

La versión de Kintana, escrita en prosa y sintetizada, está enriquecida con notas históricas y un léxico de palabras especiales para facilitar al lector la comprensión del contexto en el que se escribió la obra. "Contiene las partes esenciales del libro, un 85% del original", explicó ayer el traductor. La edición de Zubia ha sido ilustrada con reproducciones de imágenes tomadas de las ediciones clásicas del poema. En la portada se puede ver un retrato del protagonista de la obra, realizada al estilo persa por un miniaturista anónimo del siglo XVIII.

La obra de Rustavelli fue traducida por vez primera al francés a finales del siglo XIX.

* Este artículo apareció en la edición impresa del 0009, 09 de noviembre de 1999.