_
_
_
_
Cartas al director
Opinión de un lector sobre una información publicada por el diario o un hecho noticioso. Dirigidas al director del diario y seleccionadas y editadas por el equipo de opinión

Lenguas

La carta de Hilaria Camacho (EL PAÍS, 14 de diciembre) en la que se queja de que una lámina para hacer punto de cruz llevase las instrucciones sólo en inglés y de que una parte del folleto que acompaña unas zapatillas de deporte está sólo en inglés, a pesar de ser fabricadas en Elx (¿cómo se escribirá Elx en inglés?), pone el dedo en la llaga de una cuestión que un día u otro habrá que plantear con rigor, y que es la siguiente.Como es fácil comprobar, periódicamente aparecen ilustres académicos y catedráticos que, a veces, sin ni tan siquiera venir a cuento, claman y alertan sobre los graves peligros que el castellano (o español, que tanto da) corre en Cataluña. Se ha hablado de persecución e incluso de peligro de exterminio. Son las mismas personas que viajan en Intercity (¿se imaginan el pitote que se armaría si alguien pidiera que el Intercity entre Valencia y Barcelona se llamase Interciutats?), mientras hablan por Interline o Interstar, sin tan siquiera mover una pestaña.

Que ven con toda tranquilidad no, ya cómo se traducen los títulos de las películas que se doblan, sino cómo se fabrican películas españolas con título directamente en inglés. ¡Demasiado! (perdón, Too much!).

Que ven con toda tranquilidad decenas de juegos de vídeo o de cartas con las instrucciones exclusivamente en inglés. Como cada vez es más difícil encontrar discos que lleven comentarios en su tan amado, a ratos, español. Y tanto da que sea una grabación de cualquier grupo de rock como The Late String Quartets de Beethoven. Tanto da una grabación vídeo o un laser disc de Tina Turner, como del Orfeo and Euridice de Gluck, subtitulado en inglés.

Pero que claman, ante las tremendas agresiones de las lenguas indígenas, especialmente el catalán, y consiguen que se declare inconstitucional que en Cataluña, Baleares, País Valenciá, Euskadi o Galicia haya productos etiquetados en la lengua indígena (y digo indígena porque parece que decir propia es un delito de intolerancia) que intenta no ahogarse dentro de ese mar de hipanglis que la rodea-.

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_