_
_
_
_
_
EL VIAJE DE LOS REYES AL REINO UNIDO

El 23-F, en latín

La noche del 23-F, además de marcar un hito de ignominia en. la historia de España, ha servido a los ingleses para presentar constantemente a don Juan Carlos como el vencedor de aquel desafuero. Reportajes en Prensa y Televisión insisten en enmarcar la figura del Rey como el salvador de la ley frente a la fuerza. Lo que Milans, Tejero y sus cómplices no habrían imaginado nunca es que su felonía fuese a ser, cinco años después, el centro de la intervención del Public Orator (relator o presentador) en el Sheldonian Theatre de la ciudad de Oxford, al anunciar la investidura del Rey de España como doctor honoris causa.Menos aún pudieron sospechar nunca que aquello se fuese a relatar alguna vez en latín, ante los conspicuos doctores de una de las universidades que guía los más refinados saberes de Occidente desde hace 700 años.

Más información
MacMillan invistió al Rey doctor 'honoris causa' en Derecho por la universidad de Oxford

La cita de 'míster' Bond

El public orator, mister G. W. Bond, desde uno de los púlpitos que flanqueaban el paraninfo del Souls College, dio lectura en latín a la concesión del título en Derecho Civil a don Juan Carlos y, tras una brevísima introducción, comenzó a decir: "Cumque in Congregatione nostra nemo fere adsrit quin coniurationis contra rem publicam Hispanorum abhinc annos quinque fáctae memor sit...".

El párrafo, con toda la carga de la sintáxis latina, decía, completo y textualmente, en su traducción al inglés: "Y como, por tanto, no hay virtualmente ningún miembro de nuestra Congregación que no recuerde la conspiración de 1981 contra la Constitución española y en particular aquella memorable noche del 23 de febrero, cuando teniendo que hacer frente a un golpe militar que se había apropiado del Parlamento, mientras la fuerza de la ley había sido silenciada por la fuerza de las armas, el rey Juan Carlos, solo, preservó la Constitución al enviar órdenes inmediatas a sus comandantes provinciales [referencia a los capitanes generales] para mantener sus tropas en los cuarteles y al aparecer en televisión con un mensaje a la nación: lo que consiguió con tal amor al deber y con tanta preocupación por todo su pueblo merece que se le alabe en la lengua de Ennius: 'sólo las exhortaciones del Rey mantuvieron,el Estado para todos".

La referencia se dirigía al poeta latino Quintus Ennius, que vivió hacia el año 170 antes de Cristo.

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
Suscríbete

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_