El 23-F, en latín
La noche del 23-F, además de marcar un hito de ignominia en. la historia de España, ha servido a los ingleses para presentar constantemente a don Juan Carlos como el vencedor de aquel desafuero. Reportajes en Prensa y Televisión insisten en enmarcar la figura del Rey como el salvador de la ley frente a la fuerza. Lo que Milans, Tejero y sus cómplices no habrían imaginado nunca es que su felonía fuese a ser, cinco años después, el centro de la intervención del Public Orator (relator o presentador) en el Sheldonian Theatre de la ciudad de Oxford, al anunciar la investidura del Rey de España como doctor honoris causa.Menos aún pudieron sospechar nunca que aquello se fuese a relatar alguna vez en latín, ante los conspicuos doctores de una de las universidades que guía los más refinados saberes de Occidente desde hace 700 años.
La cita de 'míster' Bond
El public orator, mister G. W. Bond, desde uno de los púlpitos que flanqueaban el paraninfo del Souls College, dio lectura en latín a la concesión del título en Derecho Civil a don Juan Carlos y, tras una brevísima introducción, comenzó a decir: "Cumque in Congregatione nostra nemo fere adsrit quin coniurationis contra rem publicam Hispanorum abhinc annos quinque fáctae memor sit...".
El párrafo, con toda la carga de la sintáxis latina, decía, completo y textualmente, en su traducción al inglés: "Y como, por tanto, no hay virtualmente ningún miembro de nuestra Congregación que no recuerde la conspiración de 1981 contra la Constitución española y en particular aquella memorable noche del 23 de febrero, cuando teniendo que hacer frente a un golpe militar que se había apropiado del Parlamento, mientras la fuerza de la ley había sido silenciada por la fuerza de las armas, el rey Juan Carlos, solo, preservó la Constitución al enviar órdenes inmediatas a sus comandantes provinciales [referencia a los capitanes generales] para mantener sus tropas en los cuarteles y al aparecer en televisión con un mensaje a la nación: lo que consiguió con tal amor al deber y con tanta preocupación por todo su pueblo merece que se le alabe en la lengua de Ennius: 'sólo las exhortaciones del Rey mantuvieron,el Estado para todos".
La referencia se dirigía al poeta latino Quintus Ennius, que vivió hacia el año 170 antes de Cristo.
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.
Archivado En
- 23-F
- Honoris causa
- Gente
- Harold Macmillan
- Distinciones universitarias
- Curso académico
- Transición española
- Juan Carlos I
- Distinciones educativas
- Transición democrática
- Reino Unido
- Golpes estado
- Universidad
- Política exterior
- Europa occidental
- Partidos políticos
- Conflictos políticos
- Historia contemporánea
- Educación superior
- Historia
- Sistema educativo
- Europa
- Turismo
- Relaciones exteriores
- España