El triunfo del manga

El cómic japonés está ganando un espacio cada vez más importante en las librerías, y no solo en las especializadas

Imagen de 'Your name' (2016), de Makoto Shinkai.
Imagen de 'Your name' (2016), de Makoto Shinkai.

El manga está ganando un espacio cada vez más importante en las librerías, y no solo en las especializadas, al igual que ocurre con el anime (los dibujos animados japoneses) en las plataformas digitales de cine o incluso en las salas, como ocurrió con Your Name, el mayor éxito del género en Japón, que superó incluso a los estudios Ghibli de Hayao Miyazaki, responsables de El viaje de Chihiro o La princesa Mononoke. Además de las editoriales de cómic como Astiberri, que acaba de publicar el primer tomo de la estupenda serie La cantina de medianoche, de Yaro Abe, que mezcla la comida con el relato social y que es el origen de una serie que se puede ver en Netflix, la editorial Gallo Nero apuesta por sacar en castellano a clásicos como Yoshihiro Tatsumi (Pescadores de medianoche), Yoshiharu Tsuge (La mujer de al lado, Nejishiki) o Tadao Tsuge (Mi vida en barco). Este último, con más de 600 páginas, es un relato autobiográfico de un escritor en crisis que entronca con los grandes temas de la cultura japonesa contemporánea: el cambio, la naturaleza perdida, la familia, el futuro que arrolla al pasado.

Son también los asuntos que sobrevuelan los libros del gran maestro Jiro Taniguchi, fallecido hace dos años. Barrio lejano, El gourmet solitario, El almanaque de mi padre, El caminante o Los años dulces —publicados en su mayoría por Ponent Mon— son obras maestras de una ligereza, una profundidad y una sensibilidad que van más allá de los géneros. Trazan un retrato tan local como universal de Japón, pero también llevan al lector a la tragedia de su historia contemporánea —el imperialismo, la Segunda Guerra Mundial, la destrucción de la mayoría de las grandes ciudades salvo Kioto y Nara, las bombas atómicas contra Hiroshima y Nagasaki— y al milagro de su reconstrucción después de 1945.

LECTURAS

La cantina de medianoche 1. Tokyo Stories

Yaro Abe


Traducción de Alberto Sakai Fonseca


Astiberri, 2019


300 páginas. 18 euros

Pescadores de medianoche

Yoshihiro Tatsumi


Traducción de Yoko Ogihara y Fernando Cordobés


Gallo Nero, 2018


200 páginas. 19 euros

La mujer de al lado

Yoshiharo Tsuge


Traducción de Yoko Ogihara y Fernando Cordobés


Gallo Nero, 2017


192 páginas. 20 euros

Nejishiki

Yoshiharo Tsuge


Traducción de Yoko Ogihara y Fernando Cordobés


Gallo Nero, 2018


220 páginas. 20 euros

Mi vida en barco

Tadao Tsuge


Traducción de Yoko Ogihara y Fernando Cordobés


Gallo Nero, 2019


624 páginas. 36 euros

Barrio lejano

Jiro Taniguchi


Traducción de Keiko Suzuki y M. Barrera


Ponent Mon, 2016


408 páginas. 24 euros

El caminante

Jiro Taniguchi


Traducción de S. Shimoyama, Migual Ángel Ibáñez, Víctor Illera y Ana Millán


Ponent Mon, 2014


240 páginas. 24 euros

El gourmet solitario

Jiro Taniguchi / Masayuki Kosumi


Traducción de Alberto Sakai


Astiberri, 2017


200 páginas. 18 euros

Sobre la firma

Guillermo Altares

Es redactor jefe de Cultura en EL PAÍS. Ha pasado por las secciones de Internacional, Reportajes e Ideas, viajado como enviado especial a numerosos países –entre ellos Afganistán, Irak y Líbano– y formado parte del equipo de editorialistas. Es autor de ‘Una lección olvidada’, que recibió el premio al mejor ensayo de las librerías de Madrid.

Normas

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS