_
_
_
_

‘Tierra natal’ en lugar de ‘patria’ en el himno alemán

Una funcionaria crea un debate político en Alemania a partir de una sugerencia sobre la letra del himno nacional

El equipo paralímpico alemán de baloncesto escucha el himno nacional de su país en los juegos de Río.
El equipo paralímpico alemán de baloncesto escucha el himno nacional de su país en los juegos de Río.Ueslei Marcelino (REUTERS)

Como Comisionada federal para la igualdad de género en el Ministerio de la Familia, Kristin Rose-Möhring, tiene la delicada tarea de vigilar que las mujeres reciban contratos bajo iguales condiciones que los hombres y proteger a sus colegas contra el acoso sexual. Pero la funcionaria, que envía un boletín informativo al personal del ministerio cada seis semanas tuvo recientemente una idea que desató un furioso alboroto en el mundo político alemán.

Con ocasión de la celebración Dia Mundial de la Mujer el 8 de marzo, la funcionaria sugirió que había llegado la hora de introducir cambios en el himno nacional germano y cambiar, por ejemplo, el término “vaterland” (patria) formado por las palabras “vater” (padre) y “land” (país) por el de “heimatland” (tierra natal) y en lugar de cantar “fraternalmente”, se debería decir “valientemente”.

Más información
Una banda intenta cortarle las piernas con una sierra al triatleta sudafricano Mhlengi Gwala
El rey Salmán de Arabia Saudí regala un estadio de fútbol a Irak
Investigados por borracheras los viajes de famosos para animar a las tropas canadienses

“Por qué no adaptar nuestro himno nacional a los términos de equidad de género?. Tierra natal en lugar de patria, valiente en lugar de fraternal. No afectaría a nadie, verdad?”, escribió, sin sospechar que su sugerencia llegaría hasta las mas altas instancias del país. La comisionada también citaba el ejemplo de Canadá y Austria, que modificaron el texto de sus himnos por razones de igualdad de género.

Una copia del boletín informativo llegó a manos del periódico Bild am Sonntag, que utilizó un comentario irónico para dar a conocer la noticia. “La Comisionada de Mujeres quiere desmasculinizar el himno nacional.., su sugerencia puede suscitar síntomas de castración entre los lectores”.

Los lectores del Bild, entre los que se cuentan ministros, diputados y la propia canciller, como era de esperar, reaccionaron, algunos con diplomacia y otros con insultos. “Soy una mujer emancipada y nunca me he sentido excluida por este himno”, se apresuró a decir Annegret Kramp-Karrenbauer, la nueva secretaria general de la CDU, durante una rueda de prensa. “No quisiera que cambien nuestro himno solo para que encaje con el espíritu de la época.

Algunos líderes del partido de ultraderecha Alternativa para Alemania (AfD), subieron de tono y acusaron a la Comisionada de haber perdido el juicio, como lo hizo Beatrix von Storch, vicepresidente del partido, quien la acusó de “estar loca”. “La comisionada del gobierno para la mujer quiere modificar nuestro himno nacional para respetar la igualdad de género. Eso es pretencioso y denota ignorancia”, denunció Götz Frömming, otro diputado de AfD.

Cuando todo parecía que la discusión en torno a la propuesta personal de la comisionada podía hacer estallar un nuevo conflicto en el seno de las fuerzas conservadoras alemanas, dos breves intervenciones de alto nivel politico, pusieron fin al debate.

“Puedo decir en nombre de la canciller que ella está muy satisfecha con nuestro hermoso himno nacional tal y como está, en su forma tradicional, y que no ve ninguna necesidad de cambiarlo, dijo el portavoz del gobierno, Steffen Seibert, en una interesada declaración que zanjó, en nombre de Merkel, el debate. “No, yo no soy favorable a cambiar la letra del himno”, dijo por su parte el presidente alemán Frank-Walter Steinmeier.

Gracias a la canciller y al presidente, los dos únicos políticos que pueden tomar cartas en el asunto, los alemanes podrán seguir cantando la tercera estrofa del himno -“unidad, y justicia y libertad/ para la patria alemana”-, un texto que fue escrito en 1841 por Heinrich Hoffmann von Fallersleben . Pero la discusión reciente recordó también al país que el himno que se cantó hasta el fin de la segunda guerra mundial incluía también una frase infame: “Alemania, Alemania por encima de todo”.

El actual himno alemán, que intentó cambiar sin éxito la comisionada del ministerio de la Familia y del cual solo se canta la tercera estrofa, se convirtió en el himno nacional de Alemania en 1952, por un intercambio de correspondencia entre el entonces presidente Theodor Heuss y el canciller, Konrad Adenauer y volvió a ser oficializado en 1990 en otro intercambio de correspondencia, esta vez entre el presidente Richard von Weiszäcker y el canciller Helmut Kohl, después de la unificación de las dos Alemanias.

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Más información

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_