Oh say can you see a la luz de la aurora
La primera versión del himno de EE UU en español levanta una gran polémica
Los miles de inmigrantes que se espera se manifiesten el próximo lunes en todo EE UU en defensa de sus derechos podrán entonar juntos la nueva letra de una vieja melodía. Se trata de la primera versión en español del himno de estadounidense, aderezada con compases y ritmos latinos, que han grabado varios músicos hispanohablantes del país. La iniciativa, en plena efervescencia por las protestas contra las nuevas leyes migratorias, ha levantado gran polémica.
Aunque las primeras palabras conservan el inglés original, la nueva versión pasa enseguida a la lengua de Cervantes. "Oh say can you see, a la luz de la aurora? / Lo que tanto aclamamos la noche al caer? / Sus estrellas, sus franjas flotaban ayer / En el fiero combate en señal de victoria, / Fulgor de lucha, al paso de la libertad, / Por la noche decían: "¡Se va defendiendo!", dicen las primeras estrofas. Y contesta el coro: "¡Oh, decid! ¿Despliega aún su hermosura estrellada, Sobre tierra de libres, la bandera sagrada?", según la versión difundida por TheWashington Post.
La melodía original se conserva pero el ritmo y el uso de instrumentos son más bien latinos, comentan los medios estadounidenses. En cuanto a la letra, se emplea una "muy apegada" a la original, según su productor y padre de la idea, el británico Adam Kidron, aunque el título del himno, The Star-Spangled Banner (la Bandera tachonada de estrellas, en traducción literal), se ha traducido de forma bastante libre como Nuestro Himno.
Entre las estrellas de la música latina que han participado en la grabación se encuentran Gloria Trevi, Carlos Ponce, Tito El Bambino, Olga Tañón, Armando Pérez Pitbull y el Premio Grammy haitiano Wyclef Jean, quien se ha animado a cantar para la ocasión. Cada uno de ellos entona una de las estrofas de la canción, al estilo del popular We are the World que las principales estrellas de la música estadounidense incluyeron en su disco Usa for Africa para ayudar al desarrollo del continente negro.
Gesto de solidaridad
La grabación se incluye dentro de un disco dedicado a los inmigrantes que lleva por título Somos americanos y ha sido entregada ya a las principales emisoras de radio, con la solicitud de que se emita a partir de las 19.00, hora de la costa Este. La petición está especialmente destinada a las radios hispanas, a las que se ha pedido la difusión "como gesto de solidaridad". Las ganancias que genere su venta y su versión MP3 se entregarán a organizaciones defensoras de los sin papeles.
La polémica ha saltado a las portadas de algunos de los principales diarios estadounidenses. En su edición digital, The Washington Post analiza las Notas discordantes de un himno, y cuenta que ha sido recibido con indignación en determinados sectores de la blogosfera, que ya lo califican de "Himno alien e ilegal". Incluso se han alzado voces desde las propias filas de los inmigrantes. Mark Krikorian, director del CEI (Centro de Estudios sobre la Inmigración), con sede en Washington, considera la iniciativa una "distinción innecesaria". "¿Aceptarían los franceses a gente que cantara La Marsellesa en inglés como un signo de patriotismo francés? Desde luego que no", se pregunta y se contesta.
Se prevé que el debate se endurezca a partir de junio, cuando se difunda una versión mezclada que contendrá varias líneas en inglés que condenan las leyes migratorias estadounidenses. "Estos niños no tienen padres, debido a todas estas leyes mezquinas no iniciemos una guerra contra todos estos obreros que trabajen duro, ellos no pueden ayudar allá donde nacieron", dice la letra. "Es muy quejumbrosa", se queja Bryanna Bevens, redactora de la revista en Internet Vdare.com, enfocada para los emigrantes. "Si quieres decir todas esas cosas, definitivamente ponlas en un tablero de afiches, pero no en el himno nacional".
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.