_
_
_
_

TV-3 crea un servicio de doblaje al catalán de filmes destinados a la televisión

La cadena cederá gratuitamente a las cadenas y distribuidoras de cine las películas dobladas

La Corporación Catalana de Radio y Televisión (CCRTV) acaba de crear el Servicio Catalán del Doblaje, cuyo objetivo es ocuparse de que todas las películas extranjeras que se estrenen en salas comerciales tengan versión en catalán para ser exhibida en televisión o distribuida en formato DVD o vídeo. El director general de la CCRTV, Joan Majó, anunció ayer esta iniciativa en un acto presidido por el primer consejero, Josep Bargalló, que contó con una nutrida representación del sector audiovisual de Cataluña.

Joan Majó puntualizó que el nuevo Servicio Catalán de Doblaje -que dirigirá Francesc Illa- en realidad "amplía y mejora la funcionalidad" de la estructura que TV-3 mantenía hasta ahora para doblar al catalán las películas que emite la cadena. En sus 22 años de existencia, la televisión autonómica ha doblado 7.000 títulos, lo que representa 40.000 horas de material fílmico. A partir de ahora, este patrimonio, según manifestó el director de Tv-·, Francesc Escribano, estará "a disposición de cualquier operador que lo quiera utilizar, siempre que tenga los derechos".

Escribano informó de que, por término medio, la cadena dobla anualmente unas 2.500 horas de cine, para lo que dispone de un presupuesto de unos nueve millones de euros, que el nuevo servicio incrementará en torno a dos más. El director de TV-3 precisó que el objetivo es doblar, además de los filmes que tiene previsto programar la cadena, los aproximadamente 300 que se estrenan cada año comercialmente, y situó en unos tres años el periodo de tiempo necesario para "convencer a las distribuidoras" de que utilicen el servicio, que no les supondrá ningún coste adicional y, en cambio, será un valor añadido para su clientela.

Bargalló declaró que éste es un proyecto "muy importante" para el Gobierno catalán, porque significa que "en el consumo individual y privado, los ciudadanos de Cataluña podrán ver las películas también en catalán" -a través de las cadenas locales, los canales digitales y DVD-, pero también, añadió, para "la normalización del catalán en el ámbito audiovisual", la industria del sector y "la supresión de la estantería única", en alusión a las tiendas que sitúan todos los DVD en catalán en un expositor.

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_