_
_
_
_
Reportaje:

Un remedio a la Babel del mueble

La red de cooperación internacional Funstep impulsa un diccionario virtual del mobiliario

Aunque la mayor parte de los intercambios comerciales en el sector del mueble se realizan a través de catálogos y referencias, pueden surgir dificultades y equívocos ya que, por citar un caso, una misma pieza tiene a menudo distinta nomenclatura, incluso en países con un idioma común. Esta es una de las razones que decidió a Funstep, una red de cooperación internacional, a elaborar el primer diccionario multilingüe del mueble. Un ejemplo: En Australia, escabel (taburete para apoyar los pies) se denomina otterman, una palabra que no se recoge en los diccionarios ingleses, y que ellos denominan footstool, footrest o stool. Algunas palabras, asimismo, no tienen nombre propio en otros idiomas y para traducirlas se describe su utilidad. Palabras muy específicas pero de cuya correcta identificación depende una parte del éxito de los intercambios de un sector eminentemente exportador.

El proyecto fue una idea, en 1996, de 4 firmas del mueble de la Comunidad. Los primeros pasos de la red se gestaron entre España, Alemania y Portugal. El motor era, y es, promover el desarrollo y uso de aplicaciones informáticas que faciliten el intercambio de datos de los productos del mueble y de información en el sector. Por eso, desde que en 1998 se empezó a proyectar el diccionario del mueble en Internet (Funstep.org), se está procediendo a una recopilación de términos específicos que todavía continúa.

Fustep, explica el coordinador del diccionario, Miguel Borrás, es la primera red mundial que se organiza alrededor de un sector de pequeñas y medianas empresas. La red es un paraguas que engloba diversos proyectos que se desarrollan en grupos de trabajo. El diccionario virtual es uno de ellos y se está desarrollando conjuntamente entre Valencia y Lisboa. El grueso del proyecto ha sido desarrollado por la Asociación de investigación y desarrollo en la industria del mueble y afines (Aidima) de Valencia. El diccionario, explica Borrás, está terminado desde el punto de vista técnico y en la actualidad se está dotando de contenidos en los distintos idiomas de la Unión Europea. Por el momento recoge acepciones en castellano, inglés, portugués, francés, italiano, sueco y alemán, y contiene 755 términos, sinónimos, descripciones y palabras relacionadas. Los responsables del proyecto continuarán trabajando en su ampliación y en la traducción a los principales idiomas. El diccionario contiene términos de mobiliario, comercio y tecnología y se ampliará a palabras relacionadas con la producción y las materias primas.

En la actualidad participan en Funstep 154 empresas de 20 países, la mayor parte de ellas europeas, aunque Australia y Sudáfrica y los diversos países del continente americano también están en esta lista. De ese total, hay 77 empresas españolas y 42 valencianas. Tres cuartas partes de los socios pertenecen al sector o son proveedores de software específico del mueble.

La conveniencia de elaborar este diccionario, del que existen precedentes en el campo de la automoción y de la aeronáutica, responde a la realidad de un sector con fuerza exportadora. Es una opción que facilita el intercambio comercial entre países y reduce la dependencia que existe hacia los traductores profesionales, que en muchos casos desconocen un lenguaje tan específico. La industria española del mueble, en concreto, destina una media del 16,7% de su producción a la exportación. Unas ventas al exterior que el año pasado crecieron un 18% respecto a 1999. Un incremento muy superior al registrado en 1999, cuando las exportaciones crecieron un 4,2% en relación con el año precedente.

Aidima estima que el valor de la producción española de muebles alcanzará este año los 1.475.000 millones de pesetas, el 10% de la producción europea. De ese total, el 23% de la producción se centra en la Comunidad, principalmente en la provincia de Valencia. El principal destino de las exportaciones españolas son los países de la Unión Europea (69%), principalmente a Francia, Portugal y Alemania.

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo

¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?

Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.

¿Por qué estás viendo esto?

Flecha

Tu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.

Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.

En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.

Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_