Rey Rosa novela los abusos de poder en Guatemala
En los últimos cuatro años, Rodrigo Rey Rosa (Guatemala, 1958) ha pasado muchas temporadas fuera de su país. Y este hecho ha marcado su percepción de la realidad guatemalteca: "Creo que el punto de vista extranjero me ha dado una posición privilegiada para conocer Guatemala", asegura. Para acabar de comprender determinados hechos, Rey Rosa ha escrito Que me maten si... (Seix Barral), una novela en la que denuncia los abusos de poder en su país."Que me maten si... cae en la estética de la novela guatemalteca, que es de denuncia. Aunque yo no buscaba que lo fuera", aclara. En el libro, Rey Rosa utiliza los cánones de la novela de intriga para hablar de la corrupción del ejército, de las matanzas de civiles, del escaso conocimiento de sus paisanos acerca del funcionamiento de su país. "En Guatemala, mucha _gente se ha enterado de lo que ocurrió por la prensa extranjera, había una extensa cortina de humo alrededor de la capital y una- esquizofrenia local de no querer ver lo que existía", sostiene el escritor.
Rey Rosa no tardó más de cinco semanas en escribir la historia, protagonizada por Emilia, una joven integrante de una red de espías que investiga las actividades de oscuros personajes relacionados con el poder. Del mismo lado que la espía trabajan tres jóvenes de escasos escrúpulos y una pareja de ancianos británicos.
El bando contrario
El líder del bando contrario es un joven militar que ha utilizado el cargo en beneficio propio. La gravedad de las hipótesis que el autor va formulando explica el título de la obra: "Es como una provocación, está en la clave de la literatura de denuncia. Si todo lo que cuento en la obra fuera verdad, sería como para que me mataran por saberlo`, afirma el escritor.Con una sólida trayectoria como autor de relatos, Rey Rosa asegura que su facilidad para escribir novelas radica en que la novela es como un hilo del que va tirando, una cosa le "lleva a la siguiente". En cambio, los relatos le exigen una dedicación mayor: "Necesito más tiempo para que un cuento provoque la reacción del otro". Ahora está trabajando en un nuevo libro de cuentos que, según su costumbre, inició en Tánger, donde ha pasado largas temporadas.
Durante esas estancias, el escritor ha trabado una buena amistad con Paul Bowles, su traductor de lujo al inglés. Sin embargo, y pese a no sentirse a gusto "en ningún sitio", tiene muy claro que Guatemala es el lugar donde quiere quedarse: "Hay una convulsión social muy interesante que va a determinar a grandes rasgos el país, aunque dé lugar a pesimismo más que a otra cosa".
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.