Relatos gitanos
Kalo, en la prosodia española, es caló. Los romaníes utilizan la palabra como sinónimo de oscuro, negro; y como nombre propio, y como apodo. En el caló que se usa aquí denomina la raza, el miembro de ella, su idioma. Sin duda por la etimología de oscuro: "Los del bronce", se dice popularmente. En esta obra, Kalo, pronunciado caló, es un personaje al que se refiere el principal relato y es, también, la esencia de la raza y de las características que ella misma se atribuye, y de la tragedia de su historia y su leyenda. Lo cuentan dos personas, acompañados por un músico especializado en instrumentos de cuerda.No es un diálogo, sino dos monólogos que se entrecruzan, puesto que uno de los personajes -Baxt, el hombre: Maurice Durozier- es un espíritu que protege a la mujer -Suki, la actriz Silvia Bellet; bellísima en un momento; pero continuamente disfrazada de anciana-, y los monólogos se complementan. Es un espectáculo que recomiendo vivamente a los gitanos y a quienes estén interesados por la cultura de esa raza: debíamos ser todos.
Kalo
De Maurice Durozier, autor y director. Intérpretes: Silvia Bellei, Maurice Durozier y John Niglo (músico y autor de la música). Festival de Otoño de Madrid. Sala Olimpia, 30 de octubre.