El acento de Michel
Tiene EL PAÍS algo que no tienen otros muchos diarios: rigor ortográfico. Así, transcriben ustedes Yeltsin y no Eltsin, escriben Hável y no Havel (por cierto, su nombre es, transcrito, VachIav, no Vaclav) y un largo y riguroso etcétera.No obstante, no sé por qué razón ese rigor no se pone de manifiesto en un nombre muy usado en la sección de Deportes. Que yo sepa, en español las palabras llanas acabadas en consonante que no sea ni n ni s llevan acento gráfico. Sería, pues, de agradecer que informaran a sus redactores de que hay un centrocampista en el Real Madrid cuyo apodo no es Michel (como Platini), sino Míchel, con acento en la i. Por lo del rigor ortográfico
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.