En base y a nivel
A continuación de estas palabras le remito la opinión del autor del libro de lengua española que poseo (soy alumno de COU del INB El Brocense, de Cáceres), sobre los pros preposicionales «en base a» y «a nivel de». que tantas veces se escritos en EL PAÍS y que supongo ocurrirá lo mismo en otros periódicos (me limito a copiar):«... Se han desarrollado, en efecto, dos giros preposicionales de origen inglés, que oímos y leemos a troche y moche. El empleo de "a nivel de" y de "en base a" (o "con base a") es la más necia de las necedades idiomáticas actuales. Normalmente, sustituyen a preposiciones castellanas, que expresarían lo mismo, pero mejor y en castellano:
El conflicto será debatido "a nivel de" sindicatos.
El conflicto será debatido por los sindicatos.
Nada podemos afirmar aún "en base a" los datos que...
Nada podemos afirmar aún con los datos que poseemos ... »
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.