Euskaltzaindia presenta la tercera edición del Diccionario General Vasco
El Pleno de la Academia se ha celebrado por primera vez en la Cámara autonómica
Euskaltzaindia, la Academia de la Lengua Vasca, ha celebrado por primera vez su reunión de Pleno en la sede del Parlamento, en Vitoria. Además del acto académico, la jornada ha estado marcada por la presentación de la edición renovada del Diccionario General Vasco (se han revisado los últimos 11 tomos), que estará disponible en internet a partir de este sábado.
En el acto de presentación, desarrollado en la sala Tomas Moro del Parlamento, han participado la presidenta de la Cámara, Bakartxo Tejeria, junto al presidente de Euskaltzaindia, Andres Urrutia, además de Ibon Sarasola, director del proyecto, y Gabriel Fraile.
Lla tercera edición del Diccionario General Vasco que incluye casi 3.000 entradas más con el objetivo de hacer "una aproximación fiable" a la historia del euskera.
El nuevo Diccionario General Vasco es uno de los principales proyectos desarrollados por Euskaltzaindia y constituye, a juicio de Sarasola, "una aproximación fiable a la historia de las palabras del euskera en su uso y extensión en el tiempo".
"Como base para la redacción del diccionario se elaboró un corpus constituido por los 400 libros más significativos de la tradición literaria vasca de todas las épocas y dialectos y una base de datos con referencias lexicográficas de 785 autores", ha explicado.
Sarasola ha precisado que "pretende recopilar el amplísimo patrimonio lexicográfico del euskera, de todos los tiempos y lugares. Se trata, por lo tanto, de una obra descriptiva y no normativa", cuyo objetivo es presentar un trabajo lo más completo posible sobre las diferentes formas de habla que se han desarrollado a lo largo de los siglos.
En total hay casi 3.000 entradas nuevas en el texto renovado
Cada entrada del Diccionario General Vasco ofrece el significado del término, en castellano o francés o en ambos idiomas, las acepciones ofrecidas en diccionarios anteriores y ejemplos recogidos de la tradición.
La primera edición apareció en papel: el último tomo fue publicado en 2005, y pocos años más tarde vio la luz la versión electrónica de todo el diccionario, preparada para su consulta en la red. La segunda edición electrónica se registró en 2011; en ella, además de la profunda revisión de los cinco primeros tomos, se añadían los testimonios de algunos textos antiguos (especialmente de Lazarraga).
Esta tercera edición es producto de la revisión de los otros once tomos. Las bases principales de dicha revisión son, en resumen: subsanación de errores y faltas, inclusión de nuevos ejemplos, aumento de las subentradas (compuestos, locuciones, colocaciones, etc.) y una mejor definición y diferenciación de las acepciones, con la consiguiente reorganización de los ejemplos. Muchos de estos cambios son fruto de sugerencias o propuestas del grupo de trabajo del Diccionairio de Euskaltzaindia (Euskaltzaindiaren Hiztegia). En total hay casi 3.000 entradas nuevas (entre entradas principales y subentradas).
El Diccionario General Vasco de Koldo Mitxelena, trata de recoger toda la tradición literaria vasca, desde los primeros textos hasta 1970. Como base para la redacción de dicho diccionario se elaboraron un corpus constituido por los 400 libros más significativos de la tradición literaria vasca de todas las épocas y dialectos, y una base de datos con referencias lexicográficas de 785 autores. Este trabajo se realizó esencialmente entre 1984 y1989. Sobre la base de estas dos obras, el Diccionario General Vasco constituye una aproximación fiable a la historia de las palabras del euskera en su uso y extensión en el tiempo.
Este diccionario es la base de la labor lexicográfica de la Academia de la Lengua Vasca y de otras instituciones. En otras palabras, constituye la columna vertebral del euskara estandar, del llamado Euskara Batua. Por otra parte, es la obra más citada en los trabajos de filología vasca y una de las mas citadas en artículos de investigación de lingüística vasca.
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.