Dolors Udina i Belén Santana, Premis Nacionals de Traducció 2019
Les traductores han estat reconegudes aquest dijous amb els guardons, que atorga anualment el Ministeri de Cultura i Esport, i que estan dotats amb 20.000 euros per a cadascuna

Les traductores Dolors Udina i Belén Santana han guanyat aquest dijous els Premis Nacionals de Traducció 2019. Udina ha obtingut el premi a l'obra d'un traductor, mentre que Santana s'ha emportat el premi a la millor traducció per la seva feina amb el llibre Memorias de una osa polar, de l'escriptora japonesa establerta a Alemanya Yoko Tawada. Tots dos premis els lliura el Ministeri de Cultura i Esport, i estan dotats amb 20.000 euros cadascun.
El jurat del premi ha volgut reconèixer Udina "per la seva trajectòria perllongada, prolífica i d'alta qualitat com a traductora de llengua anglesa al català i castellà, i pel seu exemple en la professionalització de la traducció literària". Segons el Ministeri, aquest premi té com a objectiu reconèixer la tasca d'un traductor, indiferentment de la llengua en què hagi treballat, i que hagi dedicat especial atenció a les obres estrangeres traduïdes a alguna de les llengües oficials de l'Estat espanyol.
Per la seva banda, el Ministeri ha premiat Santana "en tractar-se de la traducció d'un original complex, escrit en una llengua alemanya impregnada d'estructures del japonès que ens acosta una veu i un món narratius profundament singulars, traslladats al castellà amb gran fidelitat, encert i un enorme magnetisme". A aquest premi hi opten les obres traduïdes per algun espanyol del castellà a una altra de les llengües de l'Estat i que hagin estat publicades per primera vegada l'any anterior.
Udina és llicenciada en Història Contemporània per la Universitat de Barcelona. Tradueix principalment de l'anglès al castellà i al català, i entre les més de 100 obres en les quals ha treballat hi ha llibres d'autors com a J. M. Coetzee, Toni Morrison, Raymond Carver, Nadine Gordimer, J. R. R. Tolkien, Jane Austen, Virginia Woolf o Ali Smith. Santana és llicenciada en Traducció i Interpretació per la Universitat Pontifícia de Comillas de Madrid i doctora en Traductologia per la Universitat Humboldt de Berlín. Està especialitzada en traduccions des de l'alemany, i ha treballat amb llibres d'escriptors com Ingo Schulze, Sebastian Haffner, Thomas Hürlimann, Alfred Döblin, Caroline Emcke, Franz Kafka i Julia Franck.
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
¿Tienes una suscripción de empresa? Accede aquí para contratar más cuentas.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.
Arxivat A
Últimas noticias
Más de una treintena de carreteras están afectadas por la nieve y el hielo, 12 de ellas cortadas
De la reinserción social a la dana, la IA o la cultura urbana: estas son algunas de las historias educativas más relevantes de 2025
El Departamento de Justicia de EE UU recibe un millón de nuevos documentos sobre el caso Epstein
Nasry Asfura es el presidente electo de Honduras tras un mes de recuento y presiones internacionales
Lo más visto
- Víctor Bermúdez, profesor de Filosofía: “Hemos perdido el control del proceso educativo, lo que damos en clase es en gran medida un simulacro”
- Zelenski confirma que cualquier pacto con Rusia deberá ser ratificado en referéndum
- “Un jardín con casa, no una casa con jardín”: así es la premiada vivienda de 146 metros cuadrados que se camufla con la vegetación
- La revalorización de las pensiones queda en el aire por la negativa de la derecha a apoyar otras medidas sociales
- TVE se reivindica (con pulla) en su gran noche televisiva




























































