_
_
_
_
_

El 'lehendakari' liga los avances del euskera con el final del terrorismo

Proclama ante el nuevo Consejo Asesor la "libre elección" de los idiomas

Mikel Ormazabal

El lehendakari, Patxi López, decidió ayer poner mucha carga política en el discurso que dirigió a los integrantes del Consejo Asesor del Euskera al manifestar que la desaparición del terrorismo de ETA "unirá definitivamente el euskera con la libertad" y "facilitará mucho las cosas a la actividad cultural vasca". Las palabras fueron pronunciadas ante el grupo de notables encargado de marcar la ruta de la política lingüística del Gobierno autonómico. De este modo, el mandatario vasco quiso hacer un guiño a la confianza que tiene depositada en que el final de la violencia etarra servirá para encauzar la normalización de la lengua autóctona y también para lograr avances en su uso y conocimiento.

Aralar deplora que el 'lehendakari' vincule el euskera con ETA
Urgell se muestra contraria a aplicar una política de sanciones

En un discurso leído íntegramente en euskera, López contrapuso el "difícil momento" que atraviesa la economía y el "tiempo de esperanza" que vive una sociedad vasca que se atreve "a soñar con el fin de la violencia". Deseó que pronto el "cáncer" del terrorismo sea "algo del pasado", porque entonces "se abrirán nuevos caminos que facilitarán mucho las cosas para la actividad cultural vasca, y el euskera definitivamente se unirá a la libertad". En un comunicado, Aralar deploró que López "vincule el euskera con ETA" y recordó que su uso estuvo prohibido antes de crearse la banda armada.

Con respecto a la situación del vascuence, el lehendakari dio una de cal y otra de arena, al manifestar que es un idioma que está progresando -"ya no es una lengua de caserío", dijo- y reconocer que aún sigue habiendo un "desequilibrio cada vez menor" con el castellano. Precisamente, una encuesta reciente del Ejecutivo concluye que el 37% de los vascos domina el euskera, pero solo el 20% lo utiliza habitualmente.

López abogó por que "se respete" la libertad de elección de expresarse en cualquiera de los dos idiomas oficiales y, al mismo tiempo, reivindicó el euskera como una lengua "globalizada" que tiene que "unirse a la modernidad" estando más presente en Internet y en las nuevas tecnologías. "Es uno de nuestros desafíos más importantes", sentenció.

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
Suscríbete

Los 59 integrantes del Consejo Asesor del Euskera -40 personalidades de prestigio en este ámbito, 13 representantes institucionales, cinco nombrados por la Cámara y el secretario del pleno- iniciaron su trabajo con la puesta en marcha de cuatro comisiones, que estarán dedicadas a la toponimia, la terminología, las tecnologías de la información y la ponencia Euskadi 21. Tras su renovación en diciembre, a este equipo se han incorporado como vocales Joseba Arregi, Martín Auzmendi, Aizpea Goenaga, Jon Juaristi, François Maitia y Joxean Muñoz, entre otros.

"Este consejo pretende reflejar la unidad. Vuestros consejos y opiniones marcan el norte de nuestro camino, un rumbo consensuado y necesario para vislumbrar un camino claro en nuestra labor política diaria", les trasladó la consejera de Cultura, Blanca Urgell. También hizo propósito de trabajar a favor de una mayor utilización del euskera en la calle, aunque se opuso a lograrlo castigando a quienes "no usen una de las dos lenguas oficiales".

El Ejecutivo espera grandes resultados del equipo de trabajo que se encargará de desarrollar el proyecto Euskadi 21, que marcará la "columna vertebral" de la actuación gubernamental en materia de normalización en el futuro, según apuntó Urgell.

Por su parte, la viceconsejera de Política Lingüística, Lurdes Auzmendi, desgranó las acciones realizadas por su departamento y las iniciativas que van a cristalizar a corto plazo. Recordó que uno de los principales objetivos es preparar a lo largo de este año la V Encuesta Sociolin-güística y la puesta en marcha de dos proyectos "fundamentales": la enciclopedia digital del euskera y un nuevo sistema de traducción automático "eficaz". Auzmendi adelantó que el próximo lunes se firmará en Bayona un convenio para los próximos seis años con la Oficina Pública de la Lengua Vasca. Durante la sesión del consejo, alguno de sus componentes planteó la necesidad de establecer una fórmula semejante con Navarra.

Juaristi: "La polémica es absurda"

El intelectual Jon Juaristi, a quien desde EA y las filas nacionalistas han querido cerrar la puerta del Consejo Asesor del Euskera, ha seguido "desde lejos" la polémica abierta por su designación como miembro de este grupo de trabajo: "No me ha afectado mucho", aseguró ayer en una conversación telefónica con este diario tras asistir a la reunión. "La polémica es absurda y un poco descabellada", añadió.

El polémico escritor multidisciplinar aprovechó su bautismo en el consejo para analizar la "exhaustiva información" facilitada por el Gobierno e informarse de los asuntos que tratarán en adelante. "Ha sido interesante porque me ha dado la oportunidad de saludar a viejos amigos", indicó. Los asistentes a la reunión consultados coincidieron en destacar la "normalidad" y el "trato correcto" que recibió ayer Juaristi. No hubo ningún mal gesto, precisaron. "Hay una diferencia abismal entre lo que se oye en el entorno y lo que realmente pasa después en el seno del consejo", subrayó Alberto López Basaguren, catedrático de Derecho y uno de los cinco vocales nombrados por el Palamento.

La llamada a Juaristi para formar parte del Consejo Asesor del Euskera fue criticada por el parlamentario de EA, Juanjo Agirrezabala, quien exigió la revocación del nombramiento porque, a su juicio, "es como encargar a un lobo la custodia de un gallinero". Juaristi considera que "están en su derecho de expresar sus críticas, pero para mí no significan mucho". El novelista y ensayista bilbaíno opina que "todo el barullo que han creado no hace sino dar una importancia desmesurada a mi persona".

Juaristi tuvo una breve intervención en la cita de ayer. Fue en el turno que utilizaron los nuevos vocales para presentarse. Dijo que asistía "a título particular" y a renglón seguido quiso hacer una precisión. Con la agudeza que le caracteriza, afirmó: "Ez naiz idazlea, eskritorea baizik" (textualmente, "No soy escritor, sino escritor"), para hacer una "distinción artística" entre un término y otro.

Regístrate gratis para seguir leyendo

Si tienes cuenta en EL PAÍS, puedes utilizarla para identificarte
_

Sobre la firma

Mikel Ormazabal
Corresponsal de EL PAÍS en el País Vasco, tarea que viene desempeñando durante los últimos 25 años. Se ocupa de la información sobre la actualidad política, económica y cultural vasca. Se licenció en Periodismo por la Universidad de Navarra en 1988. Comenzó su carrera profesional en Radiocadena Española y el diario Deia. Vive en San Sebastián.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_