_
_
_
_
Reportaje:

Braille para euskaldunes

Los invidentes vascos pueden ya leer y escuchar 300 obras literarias en euskera gracias al acuerdo entre el Departamento de Cultura y la ONCE

Hace unos 180 años, Louis Braille puso la palabra escrita al alcance de las personas invidentes gracias al sistema de lectura y escritura que lleva su nombre. En este tiempo se ha avanzado mucho, pero queda camino por recorrer. De los 40.000 libros en escritura Braille o en formato de audio que la Organización Nacional de Ciegos Españoles (ONCE) pone a disposición de sus afiliados, sólo 300 están en euskera. Por ello, la ONCE y el Gobierno vasco han firmado un acuerdo para incrementar el catálogo bibliográfico en vasco.

"No hay un gran número de lectores de Braille euskaldunes. Pero, aunque sólo hubiera uno, debería tener igualdad de oportunidades en el acceso a la cultura", explicó ayer Basilio San Gabriel, delegado territorial de la ONCE-Euskadi. Acompañado de Patxi Baztarrika, viceconsejero de política lingüística, San Gabriel comparecía para anunciar la renovación del convenio que ambas instituciones mantienen desde 2006 para adaptar anualmente 85 nuevos títulos en euskera al Braille y otros 85 al formato de audio. Estas 170 obras se pondrán a disposición de los 3.600 afiliados de la ONCE en Euskadi y "compaginarán clásicos con novedades editoriales de la literatura vasca", según explicó Inma Arrieta, coordinadora de biblioteca de la ONCE.

Se adaptarán en un año 85 obras al Braille y otros 85 al formato de audiolibro
La organización ha colgado 90 libros en formato de audio en su página web

Además de estar "al día" de las últimas publicaciones, la organización, añadió Arrieta, mantiene convenios con algunas editoriales. "Nos ofrecen las obras en formato digital, cosa que nos facilita mucho el trabajo a la hora de transcribirlos a Braille". Entre las próximas ediciones estarán Festa aldameneko gelan, de Mariasun Landa, Traizioak, de Iban Zaldua o Ihes bete, de Anjel Lertxundi.

Tendrán tiradas pequeñas. "La mayoría de los libros irán a nuestras bibliotecas y se darán en préstamo", señaló Arrieta. Hay que entender que los libros en Braille son bastante más grandes -y caros- que los convencionales. Y en parte por ello, el formato de audio es casi más popular que el papel entre los invidentes. En los últimos años el Servicio Bibliográfico de la ONCE (SBO) está digitalizando estos audiolibros y colgándolos en Internet; ya hay 90 títulos en euskera disponibles on-line. También han diseñado un aplicativo que permite a los invidentes consultar el diccionario Elhuyar en la Red.

Lo que más afecta es lo que sucede más cerca. Para no perderte nada, suscríbete.
SIGUE LEYENDO

El actor y barítono guipuzcoano Josu López ha puesto voz a buena parte de estas grabaciones. Graba entre 6 y 7 libros al mes. "Estoy poniéndome al día en literatura vasca. Leo más que cuando estaba en el instituto", bromeaba ayer. López considera ésta una de sus experiencias profesionales más gratificantes. Pensaba quizás en el caso de Juan Pablo Urgiles, que representa el final de toda esta cadena. Juan Pablo, invidente de 13 años, estudia ESO como cualquier chaval de su edad y cerró el acto de ayer leyendo, en euskera, un texto que homenajeba a Braille en su bicentenario.

Archivado En

Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
Recomendaciones EL PAÍS
_
_